장음표시 사용
안녕하세요.
휠록 20과 문제입니다.
That doctor was able to do many things with her right hand but few (things) with her left hand.
제 질문은 Ille 의 여성형, medicus의 여성형이기에,
“저 여의사”로 해석되어야 하는 것 아닌가요?
That doctoress 정도로 하면 어떨까요?
감사합니다.
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
568 | 옥스포드 라틴 코스 2권 17챕터 exercise 질문드리고 싶습니다 [1] (2020.11.08) | Flavus | 2020.11.08 | 66 |
567 | 라틴어 번역 부탁드립니다!! 차니 [1] (2020.09.05) | dlcksgml | 2020.09.05 | 66 |
566 | 번역부탁드려요 [1] (2020.03.03) | 눈꽃 | 2020.03.03 | 66 |
565 | 라틴어 질문이요 [1] (2020.02.22) | 루 | 2020.02.22 | 66 |
564 | 이거 번역 맞는건가요? [2] (2019.09.13) | dd | 2019.09.13 | 66 |
563 | 한 문장 번역 확인해주실 수 있나요? [1] (2019.12.04) | get | 2019.12.04 | 66 |
562 | 라틴어로 번역 부탁드립니다.. [3] (2019.07.28) | 심희 | 2019.07.28 | 66 |
561 | Gloria bonorum librorum semper manebit. [2] (2019.06.19) | 연남동 | 2019.06.19 | 66 |
560 | 이 문장이 맞는지 궁금합니다. [1] (2019.03.06) | Oovvoo | 2019.03.06 | 66 |
559 | 부모는 그대에게 삶을 주고도 이제 자신의 삶까지 주려고한다 번역좀요 [1] (2018.11.20) | 가수리 | 2018.11.20 | 66 |
558 | 살아있는 라틴어 부탁드립니당 ㅠㅠㅠㅠ [1] (2018.11.19) | 수만이 | 2018.11.19 | 66 |
557 | 라틴어 번역 좀 부탁드립니다~ [1] (2018.04.23) | 라틴어초보 | 2018.04.23 | 66 |
556 | 라틴어 질문이요! [2] (2017.12.19) | 장승 | 2017.12.19 | 66 |
555 | 안녕하세요? 번역과 관련 질문드려요 [2] (2017.12.13) | 비르 | 2017.12.13 | 66 |
554 | 학명 독음 부탁드립니다 [1] (2018.07.12) | Xenesthis | 2018.07.12 | 66 |
553 | 하나만 더 부탁할게여~^^ [2] (2017.03.01) | 여우야 | 2017.03.01 | 66 |
552 | 번역 좀 부탁드립니다! [1] (2017.01.29) | 부탁드려요 | 2017.01.29 | 66 |
551 | 라틴어로 바꾸면 이게 맞나요? [1] (2018.07.04) | 검은 | 2018.07.04 | 66 |
550 | 번역부탁드립니다. [1] (2017.09.05) | Esther | 2017.09.05 | 66 |
549 | 해석 질문입니다. [2] (2023.12.05) | ㅇㅇ | 2023.12.05 | 65 |
네 맞습니다. 말씀하신것처럼 illa medica는 여성형이기 때문에 여자인 의사로 해석해야 맞습니다.
단, 요즘 영어에서는 굳이 직업 관련 단어의 성별을 구분해서 사용하지는 않는 추세라서, 여자든 남자든 구분않고 그냥 doctor라고 옮긴 것으로 보입니다. (doctor를 여의사의 뜻으로 사용했다는 점은 뒤쪽의 대명사 her에서도 나타납니다. )