장음표시 사용
2022.07.10 11:33
안녕하세요, 본 사이트를 통해 많은 것을 알아가고 있습니다.
사이트 유지에 힘써주셔서 감사드립니다.
다름이 아니오라, 라틴어 구절인 "Bona fide"가 격변화 또는 다른 어절과의 결합 없이 단독으로 사용될 수 있는지 궁금하여 질문드립니다.
해당 구절을 "선의를 가지고/진실된 마음으로 (봉사하자)"라는 뜻을 담고 있는 모토(motto) 내지 슬로건으로써 활용하고자 하는 상황인데, "Bona fide"라고만 적었을 경우에도 이와 같은 뜻이 통할지 알려주시면 진심으로 감사드리겠습니다.
날씨가 무덥습니다만 모쪼록 건강하시길 바랍니다.
감사합니다.
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
1427 | 문장 확인 부탁드립니다. [4] (2021.07.25) | 안녕하세요 | 2021.07.25 | 68 |
1426 | 라틴어 문장을 문법적으로 분석하고 번역하고 싶은데 고수님의 도움을 요청해봅니다. [5] (2021.07.25) | 게르모레 | 2021.07.25 | 79 |
1425 | 목적분사라는 게 뭘까요? [3] (2021.07.25) | 게르모레 | 2021.07.25 | 49 |
1424 | 번역 질문 [2] (2021.07.22) | 안녕하세요 | 2021.07.22 | 76 |
1423 | 라틴어 짧은 문장 하나 번역 질문드립니다8ㅁ8 [3] (2021.07.15) | 김현 | 2021.07.15 | 76 |
1422 | 문장 질문입니다. [3] (2021.07.12) | 원진경 | 2021.07.12 | 54 |
1421 | 짦은 문장 하나 여쭤보고자 합니다. [3] (2021.07.05) | 김안산 | 2021.07.05 | 84 |
1420 | 번역이 이게 맞는 건지 궁금합니다. [2] (2021.07.03) | 라티남 | 2021.07.03 | 63 |
1419 | OLC part2 chapter 28 exercise 질문드리고 싶습니다 [1] (2021.06.29) | Flavus | 2021.06.29 | 43 |
1418 | 라틴어 문법이 맞는지 확인 부탁드립니다 [1] (2021.06.27) | jw114801 | 2021.06.27 | 57 |
1417 | 라틴어 번역 부탁드립니다.!! [1] (2021.06.21) | 자루 | 2021.06.21 | 48 |
1416 | 라틴어 번역 부탁드립니다ㅠㅠ [1] (2021.06.17) | 라틴어정복 | 2021.06.17 | 76 |
1415 | 번역 부탁드립니다 선생님 [1] (2021.06.16) | Te amo | 2021.06.16 | 57 |
1414 | 문장 라틴어 번역 부탁드려요! [1] (2021.06.13) | getby1234 | 2021.06.13 | 67 |
1413 | 번역 부탁드립니다. [1] (2021.06.13) | ㅇㅇㅇ | 2021.06.13 | 134 |
1412 | OLC part2 chapter 27 exercise 질문드리고 싶습니다 [2] (2021.06.06) | Flavus | 2021.06.06 | 68 |
1411 | 문장 작문 좀 부탁드리겠습니다. [1] (2021.06.03) | 구리구리 | 2021.06.03 | 67 |
1410 | 라틴어 번역 될까요?! [2] (2021.06.02) | 글쓴이 | 2021.06.02 | 97 |
1409 | 라틴어 작문 질문 있습니다.. [2] (2021.06.01) | DuAeNa | 2021.06.01 | 81 |
1408 | 문장 번역 부탁드리겠습니다 [1] (2021.05.30) | 크롱 | 2021.05.30 | 83 |
네 bona fide가 이미 bona fides(선한 의도, 진실한 마음)의 탈격형이라서, 그 자체로 '선한 의도로', '진실한 마음으로'라는 뜻으로 쓰입니다. 따라서 말씀하신 것과 같은 상황에 쓰기에 딱 적합하다고 할 수 있죠. 반면 그냥 단순히 '선한 마음'이라는 뜻만 나타내려면 주격형인 bona fides를 서야합니다.