장음표시 사용
2022.07.31 23:02
안녕하세요,
매번 자세히 답변해주셔서 감사합니다.
갈리아전기 11챕터를 읽다가 잘 이해되지 않는 부분이 생겼는데요,
fuga se ad Caesarem recipiunt et demonstrant sibi praeter agri solum nihil esse reliqui.
입니다. esse reliqui에서 esse는 sum의 present infinitive일 것 같고, reliqui는 relinquo의 perfect 1인칭 단수 같은데 이렇게 쓰이는 용례는 어떤 방식으로 이해하면 될까요?
뜻이 대략 이해는 가지만, 자세히 알고 싶어 질문 드립니다.
항상 감사합니다!
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
148 | 라틴어 문구 적절한 지 봐 주세요~!! [1] (2019.07.19) | 믿음 | 2019.07.19 | 436 |
147 | 나는 너에게 중독됐다. 라틴어로 번역좀 해주세요. [1] (2017.06.09) | vava | 2017.06.09 | 437 |
146 | 'Domine' 와 'Domini'의 차이에 대한 질문드립니다. [1] (2022.02.03) | Domine | 2022.02.03 | 438 |
145 | 어둠으로부터 를 라틴어로 [1] (2019.09.03) | 안녕하세요 | 2019.09.03 | 440 |
144 | 라틴어 문의드립니다. [4] (2016.03.15) | Antonio | 2016.03.15 | 441 |
143 | 번역 부탁드립니다 [1] (2018.04.27) | 라틴어 | 2018.04.27 | 441 |
142 | 미완료 시제과 (단순)과거 시제에 관해 [2] (2015.08.28) | disptm10 | 2015.08.28 | 443 |
141 | 라틴어 번역 부탁드립니다!!!!!!! [2] (2020.01.14) | 안녕하세요 | 2020.01.14 | 450 |
140 | 간단한 문장들을 라틴어로 번역해보고 있는데, 틀린부분을 알려주시면 감사하겠습니다. [3] (2015.06.10) | Somnium | 2015.06.10 | 451 |
139 | 번역부탁드려요^^ [2] (2016.02.18) | 하규니 | 2016.02.18 | 451 |
138 | 영어 문장 하나 라틴어 문장으로 바꾸어 주셔요. [2] (2017.06.04) | purpur | 2017.06.04 | 451 |
137 | 여격의 목적어 용법과 대격의 목적어 용법 [1] (2015.09.22) | pusthwan | 2015.09.22 | 463 |
136 | 짧은 라틴어문구 번역 부탁드려요. [1] (2018.02.27) | la | 2018.02.27 | 464 |
135 | 라틴어 번역 부탁드려요 :D [3] (2016.05.15) | 가영 | 2016.05.15 | 465 |
134 | '맑은 숲'이 라틴어로 silva serenus 가 맞나요?^^ [2] (2019.04.02) | silva | 2019.04.02 | 468 |
133 | 라틴어 질문 좀 하겠습니다.ㅎ [3] (2017.08.20) | zerohon | 2017.08.20 | 471 |
132 | Ecce Homo. 니체 책 제목인데, 문법적으로 맞나요? [2] (2019.09.19) | 연남동 | 2019.09.19 | 482 |
131 | 질문 드립니다. [2] (2016.05.11) | epi | 2016.05.11 | 483 |
130 | 여기다 여쭤도 되나요? 해석이 안되어서요.ㅠㅠ [2] (2018.03.15) | 캐슈넛 | 2018.03.15 | 483 |
129 | 라틴어 번역과 확인 부탁드립니다 [1] (2017.03.28) | 뽈록 | 2017.03.28 | 487 |
안녕하세요!
과거형 동사가 부정법을 지배하는 경우가 아니라면, 부정법-동사 과거형이 연속으로 등장하는 경우는 거의 없습니다. 따라서 relinqui는 동사라고 볼 수 없습니다. 때마침 헷갈리게도 relinquus(remaining, 남아 있는)라는 형용사가 있는데, 이것의 단수 속격 및 복수 주격형태도 relinqui입니다. 여기서는 부분의 속격을 쓴걸로 보이구요.
그래서 nihil esse relinqui라고 하면 "남은 것이 전혀 없다는 것(남은 것 중 어떤 것도 없다)"이라는 뜻이 됩니다. 따라서 뒷부분은 "그들은 자신들에게 밭의 흙 말고는 남은 게 전혀 없다는 것을 보인다"고 해석할 수 있겠죠.