요한복음 15장 5절 분석 의견

2022.08.06 16:35

amicus 조회 수:33

요한복음 15장 5절

5 Ego sum vitis, vos palmites. Qui manet in me, et ego in eo, hic fert fructum multum, quia sine me nihil potestis facere.

나는 포도나무요 너희는 가지다. 내 안에 머무르고 나도 그 안에 머무르는 사람은 많은 열매를 맺는다. 너희는 나 없이 아무것도 하지 못한다.

ㅁvitis 여성 복수 여격 - vīta 1변화 명사 삶, 생명

  VITIS가 생명의 복수여격('생명들에게')도 있지만 그 자체 포도나무, 포도덩굴(여성)으로도 사용됨. 여기서는 후자임. 15장 1절은 맞게 표시됨(아래 참조)

그 뜻은 포도나무나 포도덩굴. '덩굴'보다는 포도덩굴로 함.

-> 여성 단수 주격 명사: vītis 3변화 i어간 변화 명사; 여성 vītis, vītis

뜻 덩굴, 포도나무-> 포도나무, ‘포도덩굴 vine, vine staff

(참고) 151절과 같음.

 1 Ego sum vitis vera, et Pater meus agricola est.

  나는 참포도나무요 나의 아버지는 농부이시다.

  vitis 여성 단수 주격 포도덩굴, 포도나무 (맞게 분석됨)

* 여담 : 성경에서 이스라엘 지방에서는 우리에게 익숙한 감, 배, 사과보다는 '포도나무'와 무화과나무가 더 흔한 모양입니다.

 

번호 제목 글쓴이 날짜 조회 수
1707 라티어 번역 [1] ㅇㅇ (2023.05.17) ㅇㅇ 2023.05.17 27
1706 자연스러운 문장인가요? [1] dd (2022.02.09) dd 2022.02.09 28
1705 탈격에서..질문합니다. [1] 무던이 (2022.02.26) 무던이 2022.02.26 28
1704 일치, 호응의 문제 질문 드립니다. [2] 평리동 (2022.10.18) 평리동 2022.10.18 28
1703 cursor의 의미 [2] 고병량 (2023.02.24) 고병량 2023.02.24 28
1702 Discipulus est prioris posterior dies. (프불리리우스 시루스의 격언) [1] amicus (2023.08.30) amicus 2023.08.30 28
1701 운영자님 감사드립니다~ [1] 아마콜렉터 (2024.04.02) 아마콜렉터 2024.04.02 28
1700 in medium 번역 [1] pusthwan (2023.01.05) pusthwan 2023.01.05 29
1699 새로운 탄생 혹은 새롭게 태어나리라 라는 문장 [1] 아무 (2023.03.12) 아무 2023.03.12 29
1698 작문이 옳은지 [2] ㅇㅇ (2023.03.27) ㅇㅇ 2023.03.27 29
1697 번역 부탁드립니다 [1] dbsck (2024.03.28) dbsck 2024.03.28 29
1696 안녕하세요 [1] kkkjj (2018.06.13) kkkjj 2018.06.13 30
1695 version 선택 [1] 박정현 (2019.07.19) 박정현 2019.07.19 30
1694 접속법 시제 [2] ㅇㅇ (2023.08.09) ㅇㅇ 2023.08.09 30
1693 번역 질문드립니다. [1] festiva3 (2023.05.02) festiva3 2023.05.02 30
1692 시제질문 [1] ㅇㅇ (2023.06.13) ㅇㅇ 2023.06.13 30
1691 의견-성경의 고유명사 Israel은 무변화 > 3변화형 [3] amicusmagnus (2023.06.25) amicusmagnus 2023.06.25 30
1690 왜 갑자기 분석이 안보일까요..? [1] 삼열 (2018.05.24) 삼열 2018.05.24 31
1689 어떤게 맞는 건가요? [1] 글쓴이 (2019.01.19) 글쓴이 2019.01.19 31
1688 질문이요! [1] 배움 (2019.06.16) 배움 2019.06.16 31

SEARCH

MENU NAVIGATION