Calvin의 Institutio christianae religionis 에서

2023.08.19 18:31

복정 조회 수:42

Dei notitiam et nostri res esse coniunctas, et quomodo inter se cohaerant.

 

하나님의 알아보심과 우리의 것들이 연결되어 있는 것, 그리고 그것들은 그것들 자체 사이에서 어떻게 연관되는가?

 

Calvin의 Institutio christianae religionis (1559)의 제 1장 제목 혹은 요약입니다. 

 

1. nostri res에서  'res'를 'that'이나 'those'로 옮겨도 될까요? res가 대명사처럼 쓰이는 경우도 있나요? 

- 보통 '우리가 하나님을 아는 것'으로 보고 있습니다만..  

2. esse coniunctas 처럼 완료수동태 부정사로 표현한 데에는 어떤 의미가 있을까요? 단정 혹은 확정적? 

3. inter se에서 se가 대신하는 것은 Dei notitiam et nostri res 로 보아도 되겠지요? 

 

 

 

번호 제목 글쓴이 날짜 조회 수
1527 번역 부탁드립니다!! [1] Issako (2018.03.19) Issako 2018.03.19 44
1526 번역 [1] 1234 (2019.04.03) 1234 2019.04.03 44
1525 번역 도와주세요! [1] 꾸벅 (2019.06.11) 꾸벅 2019.06.11 44
1524 질문이요! [1] 1234 (2019.06.16) 1234 2019.06.16 44
1523 번역부탁드립니다. [2] vanilla (2019.07.05) vanilla 2019.07.05 44
1522 esse 동사의 완료 수동 분사가 두가지 인가요? [3] file 연남동 (2019.08.23) 연남동 2019.08.23 44
1521 질문 [2] 질문자 (2020.09.10) 질문자 2020.09.10 44
1520 Cura oratoris dicturi eos audituros delectat. [2] 평리동 (2020.12.24) 평리동 2020.12.24 44
1519 Now or never을 라틴어로 바꾸면 뭔가용???? [1] japanescortspage (2023.01.09) japanescortspage 2023.01.09 44
1518 겨울을 배경으로 한 문장 번역 부탁드립니다~ [2] Egō Amō Linguam! (2021.11.01) Egō Amō Linguam! 2021.11.01 44
1517 ab+명사일 경우 [1] ㅇㅇ (2021.12.31) ㅇㅇ 2021.12.31 44
1516 나를 위해. [1] 무던이 (2022.02.25) 무던이 2022.02.25 44
1515 번역 부탁드립니다 감사합니다 [1] CKCKCK (2022.10.02) CKCKCK 2022.10.02 44
1514 venter의 복수 2격은 ventrium 아닌가요? [1] 황선희 (2022.10.19) 황선희 2022.10.19 44
1513 해석 관련 질문입니다 [2] ㅇㅇ (2023.12.01) ㅇㅇ 2023.12.01 44
1512 라틴어 번역질문입니다. ㅠㅠ [1] hoho (2019.02.05) hoho 2019.02.05 45
1511 질문이요!!!! [1] 다비치 (2019.05.29) 다비치 2019.05.29 45
1510 라틴어 번역@ [1] 1234 (2019.12.04) 1234 2019.12.04 45
1509 video 격변화 중에 완료형 관련해서 질문드립니다. [1] ㅇㅇ (2019.09.11) ㅇㅇ 2019.09.11 45
1508 in rixam cadunt [1] pusthwan (2019.12.04) pusthwan 2019.12.04 45

SEARCH

MENU NAVIGATION