장음표시 사용
2016.01.30 15:15
1. 평생을 살아가면서 꿈을 꾸어라,
내일 죽을 것처럼 오늘을 살아라.
2. 항상 가족을 되새기며 나를 믿자.
안녕하십니까. 검색을 통해서 이 블로그에 오게 되었습니다.
제가 궁금한 라틴어가 몇 가지있는데요.
검색을 통해서 찾아보기도 했지만 딱, 정확하게 나오지는 않더라구요.
그래서 질문 올립니다.
답변 해주시면 감사하겠습니다.
새해 복 많이 받으시고 건강하세요.
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
1627 | hominem 대격의 정체 [1] (2016.03.30) | pusthwan | 2016.03.30 | 168 |
1626 | 라틴어 번역 좀 부탁드려도 될까요 [1] (2016.03.30) | 따단 | 2016.03.30 | 367 |
1625 | 라틴어 장음표기 자동변환 프로그램이 있을까요?? [2] (2016.03.31) | 골골골 | 2016.03.31 | 611 |
1624 | stra 음절 나누기 도와주세요! [1] (2016.04.01) | qwezxc7 | 2016.04.01 | 879 |
1623 | 라틴어 번역 [1] (2016.04.07) | dian257 | 2016.04.07 | 2262 |
1622 | hypocrisin 의 정체 [1] (2016.04.08) | pusthwan | 2016.04.08 | 38 |
1621 | fuscedine의 정체 [1] (2016.04.11) | pusthwan | 2016.04.11 | 192 |
1620 | hallucinemur의 정체성 [1] (2016.04.16) | pusthwan | 2016.04.16 | 195 |
1619 | 번역부탁드려요! [2] (2016.04.18) | 바비 | 2016.04.18 | 74 |
1618 | 라틴어에서의 수동형 사용 이유 [1] (2016.04.18) | pusthwan | 2016.04.18 | 182 |
1617 | 옥스포드 라틴 코스 2권 36 질문요~ [1] (2016.04.27) | qwezxc | 2016.04.27 | 245 |
1616 | 어순 문제 [1] (2016.04.29) | pusthwan | 2016.04.29 | 172 |
1615 | 오타건 [1] (2016.05.02) | pusthwan | 2016.05.02 | 62 |
1614 | 라틴어의 특정 어미들 [2] (2016.05.04) | qwezxc | 2016.05.04 | 1453 |
1613 | pene nulli sint [2] (2016.05.04) | pusthwan | 2016.05.04 | 331 |
1612 | 죄송합니다만.... [2] (2016.05.06) | 흙흙 | 2016.05.06 | 79 |
1611 | 번역좀 부탁드립니다 ㅠㅠ... [2] (2016.05.09) | 흙흙 | 2016.05.09 | 161 |
1610 | 질문 드립니다. [2] (2016.05.11) | epi | 2016.05.11 | 482 |
1609 | 한 문장 번역 부탁드릴께요~ [6] (2016.05.12) | amorfati0620 | 2016.05.12 | 320 |
1608 | tam... quam 어순 문제 [1] (2016.05.14) | pusthwan | 2016.05.14 | 124 |
방문해주셔서 감사합니다.
1. In totam vitam habeas somnium,
Vivas quasi cras mortuus.
(평생 동안 꿈을 가져라,
내일 죽을것처럼 살아라)
2. Semper familiam memento credeque tibi.
(항상 가족을 기억하고 너 자신을 믿어라.)
1번의 경우 주어가 남성이라고 mortuus를 사용했습니다. 여성일 경우 mortua를 사용하시면 됩니다. 1,2번 둘다 '너'에게 명령하는 것으로 번역했습니다. 만약 자기 자신에게 다짐하듯이 결심을 말하는 것이라면 인칭을 바꿔서 아래문장을 쓰시면 됩니다.
In totam vitam habeam somnium,
Vivam quasi cras mortuus.
Semper familiam meminerim credamque mihi.