장음표시 사용
2019.01.31 16:06
이런 좋은 사이트를 운영해 주셔석 감사합니다!
라틴어를 공부하던 중에 작문을 하고 있는데,
울만한 장소 혹은 우는 장소, 슬퍼할 장소 의 의미를 갖고 있는 문장을 만들고 싶습니다.
lúgŭbris loca 문장에 lúgŭbris와 loca를 어떻게 만들어야 제가 원하는 뉘양스의 문장이 될 수 있을까요?
혹은 '슬플 때는 울어도 괜찮다'는 의미를 가진 라틴어 명언이 있다면 함께 소개해주시면 감사하겠습니다 ^^
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
487 | 라틴어 번역 [2] (2020.05.31) | 입원중 | 2020.05.31 | 60 |
486 | 알고 싶어요 [2] (2020.03.11) | 비바리 | 2020.03.11 | 60 |
485 | 라틴어로 번역부탁드립니다 [1] (2021.04.18) | rr | 2021.04.18 | 60 |
484 | 안녕하세요! 기초 라틴어에 대해 질문 드립니다!! [1] (2019.04.09) | 라틴어어려웡 | 2019.04.09 | 60 |
483 | 라틴어로 번역 부탁드립니다~ [1] (2019.01.07) | 윤 | 2019.01.07 | 60 |
482 | 라틴어 번역을 부탁드립니다:) [1] (2018.11.28) | pio | 2018.11.28 | 60 |
481 | 안녕하세요. 번역을 질문드려봅니다. 간단합니다. 부탁드려도 될까요 [1] (2018.08.31) | 기어억 | 2018.08.31 | 60 |
480 | 신을 모독하는 영혼을 뭐라고 하나요? [1] (2018.03.30) | IT | 2018.03.30 | 60 |
479 | 초보여서 질문드립니다 [2] (2017.11.23) | 별하나 | 2017.11.23 | 60 |
478 | 문장 해석건 [1] (2016.11.19) | pusthwan | 2016.11.19 | 60 |
477 | versus quosvis 해석건 [1] (2016.11.07) | pusthwan | 2016.11.07 | 60 |
476 | 번역좀 봐주세요! [1] (2023.10.26) | 샌즈 | 2023.10.26 | 59 |
475 | 안녕하세요 라틴어 번역좀 부탁드립니다 [1] (2021.12.01) | eiier3 | 2021.12.01 | 59 |
474 | 번역을 한게 맞는지 부탁드립니다~~ [2] (2021.10.08) | Egō Amō Linguam! | 2021.10.08 | 59 |
473 | 라틴어 번역 질문 [1] (2022.11.08) | CKCKCK | 2022.11.08 | 59 |
472 | 질문 [4] (2022.09.17) | 히카루 | 2022.09.17 | 59 |
471 | 왜 소유격으로 쓰인건가요? [2] (2022.03.13) | ㅇㅇ | 2022.03.13 | 59 |
470 | 라틴어 번역 부탁드립니다 [1] (2020.08.08) | 뿅뿅 | 2020.08.08 | 59 |
469 | 라틴어 번역 질문입니다 [1] (2020.02.09) | ekzmtpdlsj | 2020.02.09 | 59 |
468 | 라틴어 번역 궁금합니다 ! [1] (2020.02.21) | 궁금해요 | 2020.02.21 | 59 |
죄송하지만 '슬퍼해도 괜찮다'와 유사한 명언에 어떤 것이 있는지는 잘 모르겠네요.
locus fletus 눈물의 방, 눈물의 공간
은 어떨까요?