여격 관련해서 간단한 질문

2019.09.29 11:27

안녕하세요 3 조회 수:80

"저주받은 땅에 정화를"를 라틴어로 바꿀 때는

 

 terrae(여격) Damnatae(여격) tersum 이라 하나요?

 

아니면 In(탈격 지배) terra(탈격) Damnata(탈격) tersum 이라 하나요?

 

 terrae(여격) Damnatae(여격) tersum 은 "저주받은 땅에게 저주를" 이니 틀린 것이고

In(탈격 지배) terra(탈격) Damnata(탈격) tersum "저주받은 땅에 정화를" 가 맞겠죠?

 

또 궁금한 것이 "나는 신에게 맹세한다." 가 Deo(여격) Iuro 인데

그럼 "나는 법에 맹세한다." 는 Iuri(여격) Iuro 인가요?

아니면 In(탈격 지배) iure(탈격) Iuro 인가요?

 

In에서 '~에'는 장소나 위치를 가리킬 때 쓰이니 것이니 전자의 경우에는

In(탈격 지배) terra(탈격) Damnata(탈격) tersum가 맞고 (만약 땅을 인격화한다면 여격으로도 쓰일 수 있나요?)

후자의 법에 맹세한다 같은 경우에는 Iuri(여격) Iuro 으로 여격을 쓰는 게 맞겠죠?

~에 따라 경우에도 여격인지 아니면 in 해서 탈격인지 궁금합니다.

간단하고 기본적인 거 같은데 자꾸 헷갈리네요.

 

 

번호 제목 글쓴이 날짜 조회 수
788 한글 라틴어번역 부탁드립니다 [2] 겐지 (2018.05.05) 겐지 2018.05.05 91
787 노래 가사 번역 부탁드립니다! [1] hj (2019.02.17) hj 2019.02.17 91
786 휴대용 라틴어 영어 사전 [2] 박정현 (2019.06.23) 박정현 2019.06.23 91
785 라틴어 질문이요! [1] 22 (2020.05.02) 22 2020.05.02 91
784 번역좀 도와주세요... 살려주세요... [2] 라틴이 (2022.06.13) 라틴이 2022.06.13 91
783 “후회없는 선택“ 을 라틴어로 번역하면 어떻게 되나요? [4] 라린이 (2023.01.13) 라린이 2023.01.13 91
782 번역부탁드립니다:) [1] 김계란 (2019.09.02) 김계란 2019.09.02 92
781 '라틴어'를 라틴어로? [2] 얼레 (2017.10.22) 얼레 2017.10.22 92
780 짧은 번역 부탁 드려도 될까요? [1] 율리 (2018.01.24) 율리 2018.01.24 92
779 번역 부탁드립니다....ㅠㅠㅠㅠ [1] 왕둘리 (2017.11.05) 왕둘리 2017.11.05 92
778 라틴어로 번역 꼭 부탁드립니다. [1] 귤귤 (2018.09.06) 귤귤 2018.09.06 92
777 번역부탁드립니다. [1] 라틴어어 (2019.03.19) 라틴어어 2019.03.19 92
776 변역좀 부탁드릴게요 [1] 라티노 (2019.03.27) 라티노 2019.03.27 92
775 라틴어 번역 여쭙니다 [4] 야옹 (2019.05.22) 야옹 2019.05.22 92
774 라틴어 모음의 장단음 구별 [1] 박정현 (2019.06.24) 박정현 2019.06.24 92
773 뜻알려주세요 [1] dndus (2021.04.11) dndus 2021.04.11 92
772 라틴어 성경 공부에 필요한 것을 알고 싶습니다!!! [2] rosa (2020.04.24) rosa 2020.04.24 92
771 라틴어 번역 부탁드립니다. [1] DD (2021.02.26) DD 2021.02.26 92
770 번역부탁드려요 [1] 글쓴이 (2019.08.30) 글쓴이 2019.08.30 93
769 안녕하세요. 번역부탁드려요. [2] 꿹꿹 (2018.03.01) 꿹꿹 2018.03.01 93

SEARCH

MENU NAVIGATION