여격 관련해서 간단한 질문

2019.09.29 11:27

안녕하세요 3 조회 수:77

"저주받은 땅에 정화를"를 라틴어로 바꿀 때는

 

 terrae(여격) Damnatae(여격) tersum 이라 하나요?

 

아니면 In(탈격 지배) terra(탈격) Damnata(탈격) tersum 이라 하나요?

 

 terrae(여격) Damnatae(여격) tersum 은 "저주받은 땅에게 저주를" 이니 틀린 것이고

In(탈격 지배) terra(탈격) Damnata(탈격) tersum "저주받은 땅에 정화를" 가 맞겠죠?

 

또 궁금한 것이 "나는 신에게 맹세한다." 가 Deo(여격) Iuro 인데

그럼 "나는 법에 맹세한다." 는 Iuri(여격) Iuro 인가요?

아니면 In(탈격 지배) iure(탈격) Iuro 인가요?

 

In에서 '~에'는 장소나 위치를 가리킬 때 쓰이니 것이니 전자의 경우에는

In(탈격 지배) terra(탈격) Damnata(탈격) tersum가 맞고 (만약 땅을 인격화한다면 여격으로도 쓰일 수 있나요?)

후자의 법에 맹세한다 같은 경우에는 Iuri(여격) Iuro 으로 여격을 쓰는 게 맞겠죠?

~에 따라 경우에도 여격인지 아니면 in 해서 탈격인지 궁금합니다.

간단하고 기본적인 거 같은데 자꾸 헷갈리네요.

 

 

번호 제목 글쓴이 날짜 조회 수
788 불가타 성경 라틴어는 저작권이 없나요? [2] 오동통 (2020.10.04) 오동통 2020.10.04 78
787 라틴어 번역 좀 부탁드립니다 ㅠㅠ [1] 흐림 (2020.09.24) 흐림 2020.09.24 77
786 Quid novi ab eo dictum est? [2] 연남동 (2020.03.05) 연남동 2020.03.05 77
785 죽다란 뜻의 라틴어 [2] ㅇㅇ (2020.02.28) ㅇㅇ 2020.02.28 77
784 라틴어로 번역 부탁드립니다 [1] letter (2019.08.07) letter 2019.08.07 77
» 여격 관련해서 간단한 질문 [2] 안녕하세요 3 (2019.09.29) 안녕하세요 3 2019.09.29 77
782 라틴어 부탁 드립니다 ! [1] 징닝눙낭 (2019.03.12) 징닝눙낭 2019.03.12 77
781 라틴어 번역 부탁드립니다 [1] 번역부탁해요 (2018.12.16) 번역부탁해요 2018.12.16 77
780 라틴어로 번역 부탁드리겠습니다 [2] 부탁드립니다 (2018.07.19) 부탁드립니다 2018.07.19 77
779 자기만의 방....라틴어로 [2] YJ (2018.03.26) YJ 2018.03.26 77
778 non schola sed vitae discimus에서 [1] 야호 (2018.01.20) 야호 2018.01.20 77
777 이거 맞나요 [1] KKK (2017.10.26) KKK 2017.10.26 77
776 헷갈리는거 질문좀 해도될까요?? 어제를 기억하라 를 어떻게 써야될까요 [1] 감사합니다 (2017.01.08) 감사합니다 2017.01.08 77
775 속격을 쓰는 이유를 알고 싶습니다 [3] M (2024.01.07) M 2024.01.07 76
774 이 문장 맞나요? [1] 이건희 (2022.04.20) 이건희 2022.04.20 76
773 간단한 문법적인 사항과 번역을 문의드립니다. [3] 정단현 (2022.01.09) 정단현 2022.01.09 76
772 라틴어로 넓다 /좁다 단어가 어떻게 되나요 ? [6] 안녕 (2021.11.17) 안녕 2021.11.17 76
771 단어 질문 [2] ㅂㄴ (2021.10.16) ㅂㄴ 2021.10.16 76
770 번역해주세요 [2] 베놈 (2021.10.16) 베놈 2021.10.16 76
769 발음관련 2가지 문의 [1] 문객 (2021.02.20) 문객 2021.02.20 76

SEARCH

MENU NAVIGATION