장음표시 사용
2020.03.23 23:04
'진심에서 나오는 믿음'이라는 문장이 너무 좋아서 구글번역도 해보고 했는데 엉뚱한 번역이 되더군요 ㅠ 단어가 뜻이 좋아서 그런데 라틴어 잘하시는 분 계시면 번역 부탁드립니다 ㅠ
한국어-라틴어 혹은 라틴어-한국어 번역기 중에 그나마 잘 나오는 사이트나 앱 있다면 소개 부탁드려요!
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
1407 | 같은 의미를 가지는 여러가지 단어 [1] (2017.06.28) | 넙죽이 | 2017.06.28 | 432 |
1406 | 라틴어번역부탁해요 [1] (2017.06.30) | 이뻐 | 2017.06.30 | 160 |
1405 | 번역 부탁드립니다~ [1] (2017.07.01) | 윤 | 2017.07.01 | 116 |
1404 | 번역부탁드릴께요^^ [2] (2017.07.01) | 에텔부르가 | 2017.07.01 | 84 |
1403 | 라틴어 번역 부탁드립니다! [1] (2017.07.02) | ABCFEDRR | 2017.07.02 | 102 |
1402 | nunc 의 뜻에 어떤 부정적 이미지가 있는지 알고 싶습니다. [1] (2017.07.04) | nunc | 2017.07.04 | 275 |
1401 | 단어 어순좀 확인해주시면 정말 감사드리겠습니나 [1] (2017.07.05) | 화현 | 2017.07.05 | 167 |
1400 | 라틴어 문장번역 부탁드립니다. [1] (2017.07.06) | 종교개혁 | 2017.07.06 | 190 |
1399 | 라틴어 번역 확인 부탁드려요.. ㅎ [1] (2017.07.07) | 냥낭 | 2017.07.07 | 220 |
1398 | 아름답게 빛나라 라틴어로 번역부탁드립니다 [2] (2017.07.07) | amon | 2017.07.07 | 1330 |
1397 | 라틴어 문장 맞는지 확인 부탁드려요 [1] (2017.07.09) | 하루열두번 | 2017.07.09 | 231 |
1396 | 라틴어 문구로 번역 부탁드립니다 [1] (2017.07.10) | 대구여자 | 2017.07.10 | 1018 |
1395 | 번역 부탁 드립니다 [1] (2017.07.14) | 도리 | 2017.07.14 | 203 |
1394 | 라틴어 사전을 이용 할 수 없습니다....ㅠㅠ [2] (2017.07.14) | 애용자 | 2017.07.14 | 61 |
1393 | 라틴어로 맞게 번역했는지 봐주세요ㅠ.ㅠ [2] (2017.07.17) | 바다구름고래 | 2017.07.17 | 361 |
1392 | 라틴어 번역 부탁드립니다~ [1] (2017.07.17) | L | 2017.07.17 | 53 |
1391 | 번역 부탁드리겠습니다. [1] (2017.07.18) | 팔리다모르테푸슬라 | 2017.07.18 | 55 |
1390 | 라틴어 [2] (2017.07.19) | 하이 | 2017.07.19 | 225 |
1389 | 라틴어한번더여ㅜㅜ [2] (2017.07.20) | 하이 | 2017.07.20 | 185 |
1388 | 한번더봐주세요ㅜㅜ죄송합니다. [2] (2017.07.21) | 하이 | 2017.07.21 | 129 |
ab imo pectore (마음 깊은 곳으로부터)를 응용하면 좋을거 같네요
fides ab imo pectore : 마음 깊은 곳으로부터 (나오는) 믿음
은 어떨까요?