장음표시 사용
2021.02.07 02:07
lucis tenebra ㅡ 빛의 어둠(명사+명사)
miser (이름) ㅡ 불쌍한 (이름)(형용사+명사)
infelix vita ㅡ 불행한 인생(형용사+명사)
이렇게 써도 되나요?
2021.02.07 02:13
2021.02.10 00:19
빛의 어둠: tenebrae lucis tenebra는 복수형으로만 사용됩니다. 또 일반적으로 형용사는 명사 뒤에서 수식합니다.
불쌍한 (고유명사): 일반적으로 라틴어에서는 형용사가 고유명사를 직접 수식하지 못합니다. 다음과 같이 보충하는 명사를 덧대어 쓰시는게 좋아보입니다.
Marcus vir miser : 불쌍한 남자 마르쿠스
Maria mulier misera: 불쌍한 여인 마리아
수식할 고유명사에 좀더 구체적인 명사를 사용해도 좋겠네요.
vita infelix: 불행한 인생
fiant tenebrae! 가 맞습니다.
2021.02.10 16:31
감사합니다
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
987 | 합성어 궁금한게 있어요 [2] (2021.12.31) | 글쓴이 | 2021.12.31 | 73 |
986 | 간단한 문법적인 사항과 번역을 문의드립니다. [3] (2022.01.09) | 정단현 | 2022.01.09 | 73 |
985 | '길잡이별'은 라틴어로 어떻게 쓰나요? [1] (2023.03.12) | 길잡이별 | 2023.03.12 | 73 |
984 | 한문장 번역 부탁드려요! [1] (2017.09.18) | 권윤빈 | 2017.09.18 | 74 |
983 | 번역부탁드려요! [2] (2016.04.18) | 바비 | 2016.04.18 | 74 |
982 | 라틴어로 바꿔주세여 부탁드립니다. [1] (2017.11.19) | 장구니 | 2017.11.19 | 74 |
981 | 라틴어로 번역좀 부탁드려요ㅜㅜ [1] (2018.02.11) | ekzmtpdlsj | 2018.02.11 | 74 |
980 | 번역부탁드립니다ㅠㅠ [2] (2018.11.03) | 12 | 2018.11.03 | 74 |
979 | 라틴어로 번역 좀 부탁드려요 [1] (2019.03.19) | ㅇㄱㅇ | 2019.03.19 | 74 |
978 | 번역 도움좀 부탁드려요 ㅜ [1] (2019.05.06) | 도우너 | 2019.05.06 | 74 |
977 | 라틴어로 번역 부탁드립니다 [1] (2019.08.07) | letter | 2019.08.07 | 74 |
976 | 라틴어 하나만 여쭤볼수있을까요..? [1] (2020.02.22) | ㅠ | 2020.02.22 | 74 |
975 | 번역 부탁드립니다. [1] (2020.02.28) | 지니번 | 2020.02.28 | 74 |
974 | 웃는게힘들다 그래도웃어야겠지 라틴어 [1] (2020.01.18) | ㅡ | 2020.01.18 | 74 |
973 | 라틴어로 번역 부탁드립니다. [1] (2020.01.22) | ㅎㅅㅎ | 2020.01.22 | 74 |
972 | Quid novi ab eo dictum est? [2] (2020.03.05) | 연남동 | 2020.03.05 | 74 |
971 | 번역 [1] (2020.05.31) | 입원중 | 2020.05.31 | 74 |
970 | 어떤것이 자연스러운 표현일까요? [1] (2020.11.01) | 솔솔 | 2020.11.01 | 74 |
969 | 라틴어로 번역부탁드립니다!.. [1] (2021.05.16) | 글쓴이 | 2021.05.16 | 74 |
968 | 라틴어 번역질문 [1] (2021.05.16) | 아하 | 2021.05.16 | 74 |
어둠이 있으라를 번역하려면
fiat tenebra
fiat tenebrae
어떤 것이 맞나요?