장음표시 사용
2021.04.23 00:37
"마음먹고 노력하면 뭐든지 할 수 있다" 라는 이 문구를 라틴어로 번역을 하고 싶은데..
번역기는 믿기지도 않고 주변에 라틴어를 잘하는 사람도 없어서ㅠㅠㅠ 여기까지 왔네요...
혹시 가능할까요???
2021.04.26 01:34
2021.04.26 02:12
마음먹고 노력하면 이라는 문장도 꼭 붙이고 싶습니다ㅠㅠㅠ
가훈이어서 모든 의미를 담고 싶어요
2022.11.14 23:24
라틴어번역이 필요해요.문구는 설명서 입니다.
연락주시기 바랍니다.
graceyoon0108@naver.com
2021.04.27 01:35
음.. '노력한다'는 말에 이미 마음을 먹고 힘쓴다는 의미가 포함이 되어 있어서요.
quaevis facere potes si vere laboras. 네가 진실로(진심으로) 노력한다면, 뭐든지 할 수 있다.
vere를 추가해서 '진실로, 진심으로'라고 강조하는건 어떨까요?
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
1007 | Certa dum laboras, operare dum pugnas ? [4] (2021.10.28) | 고추장 | 2021.10.28 | 71 |
1006 | 합성어 궁금한게 있어요 [2] (2021.12.31) | 글쓴이 | 2021.12.31 | 71 |
1005 | 번역부탁드려요^^ [1] (2016.02.23) | 하규니 | 2016.02.23 | 72 |
1004 | 라틴어 번역 부탁드려요 [1] (2017.05.05) | 유육 | 2017.05.05 | 72 |
1003 | 라틴어로 번역 부탁드려요 [1] (2017.06.07) | Aaeo | 2017.06.07 | 72 |
1002 | 이 문장을 번역했는데 맞는 건가요? [2] (2018.08.16) | ㅇㅇ | 2018.08.16 | 72 |
1001 | 라틴어 번역 부탁드립니다 ㅠㅠ [1] (2019.02.11) | ㅡ | 2019.02.11 | 72 |
1000 | 라틴어 하나만 여쭤볼수있을까요..? [1] (2020.02.22) | ㅠ | 2020.02.22 | 72 |
999 | 짧은 표현 한 가지 여쭤보고자 합니다. [1] (2020.01.31) | 질문 드려요 | 2020.01.31 | 72 |
998 | 라틴어로 번역부탁드립니다!.. [1] (2021.05.16) | 글쓴이 | 2021.05.16 | 72 |
997 | 문장 한 줄을 바꾸려 하는데 부탁드립니다.. [2] (2021.01.30) | epiph | 2021.01.30 | 72 |
996 | 번역 질문 [1] (2021.08.24) | 감사합니다 | 2021.08.24 | 72 |
995 | mihi vita mea est [2] (2022.03.01) | ㅇㅇ | 2022.03.01 | 72 |
994 | 라틴어 문법적으로 맞나요? [4] (2022.07.15) | Dawn | 2022.07.15 | 72 |
993 | '길잡이별'은 라틴어로 어떻게 쓰나요? [1] (2023.03.12) | 길잡이별 | 2023.03.12 | 72 |
992 | 라틴어 문장 번역 도와주세요..ㅠㅠ [1] (2017.09.10) | 김아라나 | 2017.09.10 | 73 |
991 | 번역 부탁드립니다. [1] (2017.06.01) | 콩 | 2017.06.01 | 73 |
990 | 문장 한 개 질문드립니다. [1] (2017.06.28) | 라틴어 | 2017.06.28 | 73 |
989 | 라틴어로 번역좀 부탁드려요ㅜㅜ [1] (2018.02.11) | ekzmtpdlsj | 2018.02.11 | 73 |
988 | 번역부탁드립니다ㅠㅠ [2] (2018.11.03) | 12 | 2018.11.03 | 73 |
quaevis facere potes si laboras. (네가) 노력한다면 뭐든지 할 수 있다.
혹은 더 간결하게 쓸 수도 있겠네요.
nihil sine labore. 노력 없이는 아무것도 없다.
labor omnia facit. 노력이 모든 것들을 만든다.