장음표시 사용
2022.03.26 23:59
문장없이 '시선(視線)' (눈이가는 방향)을 단어 하나로만 쓰고 싶은데
어떻게 쓰나요?
'시선'이라는 단어가 영어로도 잘 표현이 안되는 것 같아서, 부탁드립니다!
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
892 | 번역부탁드립니다ㅠ [1] (2019.04.15) | 거니거니 | 2019.04.15 | 151 |
891 | 번역 부탁드립니다. [1] (2019.04.16) | 강찬혁 | 2019.04.16 | 78 |
890 | 두 문장의 차이가 무엇인가요? [1] (2019.04.17) | 아몽 | 2019.04.17 | 70 |
889 | 라틴어 번역 부탁드립니다 [1] (2019.04.17) | 부부 | 2019.04.17 | 102 |
888 | 번역 [1] (2019.04.17) | 띠로리 | 2019.04.17 | 69 |
887 | 라틴어 번역 부탁드립니다! [1] (2019.04.17) | 배움 | 2019.04.17 | 93 |
886 | 번역 부탁드려용 [1] (2019.04.17) | 쿠크다스 | 2019.04.17 | 52 |
885 | 라틴어 질문이요!! [1] (2019.04.17) | 뿅뿅 | 2019.04.17 | 58 |
884 | 라틴어 질문이요~! [1] (2019.04.18) | 주니어 | 2019.04.18 | 86 |
883 | miser의 뜻 [1] (2019.04.18) | 감자만두 | 2019.04.18 | 78 |
882 | ablative case 관하여 질문있습니다. [1] (2019.04.18) | 궁그미 | 2019.04.18 | 64 |
881 | 로마인들의 이름 어미에 대해 질문 좀 해도 될까요? [1] (2019.04.20) | 1 | 2019.04.20 | 80 |
880 | 별처럼 아름다운 이렇게 쓰는거맞나요? [1] (2019.04.22) | jina | 2019.04.22 | 128 |
879 | 라틴어 문장을 여쭙고자 글 올립니다. [2] (2019.04.22) | 구름 | 2019.04.22 | 95 |
878 | 짧은 글귀 번역 부탁드립니다 [1] (2019.04.22) | 홍홍 | 2019.04.22 | 188 |
877 | 한글-> 라틴어 번역 부탁드려요! [1] (2019.04.23) | 크고크 | 2019.04.23 | 85 |
876 | 짧은 문구 번역 해주세요! [1] (2019.04.23) | Lucete | 2019.04.23 | 357 |
875 | 번역 부탁드립니다 [1] (2019.04.24) | 0000 | 2019.04.24 | 135 |
874 | 번역 부탁드려요!! [1] (2019.04.25) | 미미밍 | 2019.04.25 | 142 |
873 | 번역 부탁드립니다! [1] (2019.04.30) | bright | 2019.04.30 | 185 |
그러게요~ 일대일로 대응하는 단어를 찾기가 쉽지 않아 보이네요.
가장 유사한 표현으로는 바라보는 행위 자체를 나타내는 conspectus (바라봄, 응시)가 있을 것 같네요. 바라보는 대상에 집중하는 느낌으로는 aspectus(주시, ~를 향해서 봄)도 있겠구요. (멀리) 앞을 내다보는 시선으로는 prospectus를 쓰셔도 괜찮아보입니다.