장음표시 사용
2022.06.20 00:31
"열정 없이 살아가느니, 지금 당장 삶을 끝내는 것이 훨씬 아름답다."
이 한 문장을 어감 그대로 살려서 번역이 가능할까요?
라틴어는 전혀 몰라서, 저런 어감을 살리는 게 가능한지도 모르겠습니다.
능력자 분 계시다면, 번역 부탁드립니다.
감사합니다.
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
788 | semper te recordor [1] (2019.06.17) | 궁금해요 | 2019.06.17 | 597 |
787 | 번역 부탁드립니다. [1] (2019.06.17) | 지나 | 2019.06.17 | 75 |
786 | Patria vestra erat lībera. [2] (2019.06.18) | 연남동 | 2019.06.18 | 44 |
785 | Gloria bonorum librorum semper manebit. [2] (2019.06.19) | 연남동 | 2019.06.19 | 67 |
784 | 안녕하세요, 라틴어에서 [2] (2019.06.22) | 데이지 | 2019.06.22 | 150 |
783 | 휴대용 라틴어 영어 사전 [2] (2019.06.23) | 박정현 | 2019.06.23 | 91 |
782 | 번역 부탁드립니다 [1] (2019.06.24) | khsiris | 2019.06.24 | 52 |
781 | 라틴어 번역 부탁드립니다. [2] (2019.06.24) | 발신 | 2019.06.24 | 71 |
780 | '오늘밤에 특별한 달빛' 라틴어로 하면 [2] (2019.06.24) | 태애투우 | 2019.06.24 | 706 |
779 | 라틴어 모음의 장단음 구별 [1] (2019.06.24) | 박정현 | 2019.06.24 | 92 |
778 | 라틴어 번역 부탁드립니다!!!! [1] (2019.06.25) | DONNA | 2019.06.25 | 170 |
777 | 번역 부탁드립니다! [1] (2019.06.26) | Donnas | 2019.06.26 | 47 |
776 | silesce [1] (2019.06.26) | 글쓴이 | 2019.06.26 | 45 |
775 | Mores와 littera 문의 드립니다. [2] (2019.06.27) | 연남동 | 2019.06.27 | 45 |
774 | 라틴어에 대해서 궁금합니다 [1] (2019.06.28) | 글쓴이 | 2019.06.28 | 67 |
773 | 이중 주격 구문/탈격구문 [1] (2019.06.29) | pusthwan | 2019.06.29 | 34 |
772 | 번역부탁드려요 [1] (2019.06.30) | ㅇㅇ | 2019.06.30 | 162 |
771 | odi 동사도 complementary 부정사입니까? [2] (2019.07.01) | 연남동 | 2019.07.01 | 33 |
770 | 라틴어로 물위(수면)이라는 표현이 궁금합니다. [2] (2019.07.02) | vanilla | 2019.07.02 | 333 |
769 | 안녕하세요 한국어 문장을 라틴어로 바꾸고 싶어서 글 올립니다. [2] (2019.07.03) | 멀록 | 2019.07.03 | 95 |
mori nunc satius est quam vivere sine passione. 지금 당장 죽는 것이 열정 없이 사는 것보다 더 낫다.
'더 낫다' 대신에 '더 아름답다'라고 쓰시려면 satius를 pulchrius로 바꾸시면 됩니다.
직역하면 위와 같겠지만, 유사한 다른 격언들이 있어서 함께 소개해드립니다.
cum dignitate mori satius est quam cum ignominia vivere. 명예와 함께 죽는 것이 굴욕과 함께 사는 것보다 더 낫다.
satius est viventem mori quam morientem vivere. 산 채로 죽는 것으로 죽은 채로 살아가는 것보다 더 낫다.