장음표시 사용
2023.04.26 00:53
이름도 모르는 그녀가 내 마음을 설레게 했다.
를 라틴어로 번역하면
Ea cuius ne nomen quidem scio cor meum movit ut fluctuaret
로 쓸 수 있을까요?
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
1667 | (수사) 성경 장절 읽는 법 [1] (2015.10.28) | pusthwan | 2015.10.28 | 611 |
1666 | 질문 네 개만 여쭤도 될까요? [4] (2015.10.30) | Alumnus7 | 2015.10.30 | 319 |
1665 | 질문있습니다! [2] (2015.11.10) | LEO | 2015.11.10 | 419 |
1664 | 라틴어 입문 [1] (2015.11.16) | 자몽 | 2015.11.16 | 307 |
1663 | 라틴어로 번역 가능할까요?? [1] (2015.11.17) | rofm | 2015.11.17 | 190 |
1662 | 라틴어 번역 질문입니다. [2] (2015.11.18) | Rosa | 2015.11.18 | 237 |
1661 | hic 해석 문제 [1] (2015.11.21) | pusthwan | 2015.11.21 | 187 |
1660 | Hic에 대해서 [1] (2015.11.27) | 송진욱 | 2015.11.27 | 121 |
1659 | 번역 부탁드릴게요! [1] (2015.12.07) | 보들레르 | 2015.12.07 | 175 |
1658 | hic Deus 번역건 [1] (2015.12.09) | pusthwan | 2015.12.09 | 124 |
1657 | 번역 부탁드려요! [1] (2015.12.10) | 이유주 | 2015.12.10 | 185 |
1656 | 라틴어로 번역 좀 부탁드려도 될까요? [3] (2015.12.14) | 라비린스 | 2015.12.14 | 185 |
1655 | 문의 몇가지 [1] (2015.12.15) | pusthwan | 2015.12.15 | 138 |
1654 | 라틴어 번역 부탁 드립니다ㅠ [2] (2015.12.15) | 최재호 | 2015.12.15 | 127 |
1653 | 라틴어 번역 좀 해주세요 ㅠㅠ [1] (2015.12.19) | 레터링 | 2015.12.19 | 582 |
1652 | 문장 해석건 [3] (2015.12.28) | pusthwan | 2015.12.28 | 135 |
1651 | 라틴어 번역 관련 질문 올립니다. [2] (2016.01.30) | Ut amem et foveam | 2016.01.30 | 523 |
1650 | 라틴어 번역이 궁금해서요! [1] (2016.02.04) | CHICO | 2016.02.04 | 127 |
1649 | 안녕하세요! 사이트를 통해 많이 배워갑니다! 질문이 있는데요 [1] (2016.02.11) | 라틴아메리카 | 2016.02.11 | 235 |
1648 | * 이 문장의 문법이 맞는건가요ㅠㅠ [4] (2016.02.12) | 으아아어아 | 2016.02.12 | 120 |
네, 문법적으로는 문제 없어 보입니다. 다만 좀더 간결하게 쓰려면
알지 못한다는 뜻의 ne scio를 ignoro 한 단어로 바꾸거나, movit ut ~ 부분을 excitavit 으로 고칠 수도 있겠네요.