장음표시 사용
2016.12.19 22:11
Quoties mihi de institutione morum, et sanctae vitae conversatione dicendum est,
내가 도덕적 교육과 거룩한 삶의 방법을 말해야만 할 때마다
soleo prius humanae naturae vim qualitatemque monstrare, et quid efficere possit, ostendere :
늘 먼저 인간 본성의 힘과 질을 보여주고 그것이 성취 할 수 있는 것을 보여주고
ac jam inde audientis animum ad species incitare virtutum:
이제는 그때부터 듣는 자들의 마음이 덕의 모양에 이르도록 격려하는데
ne nihil prosit ad ea vocari, quae forte sibi impossibilia esse praesumpserit.
Nequaquam enim virtutum viam valemus ingredi,
만약 우리가 동료인 소망으로부터 인도되지 않거나 뒤따르는 절망으로 인해 모든 수고가 사라진다면
nisi spe ducamur comite. Siquidem appetendi omnis conatus perit consequendi desperatione.
우리는 결단코 도덕적인 길에 들어갈 능력이 능력이 없는 것이다.
2016.12.20 23:22
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
1247 | 라틴어번역이요ㅠㅠ [2] (2018.04.19) | 둥이 | 2018.04.19 | 141 |
1246 | 라틴어 번역부탁드립니다. [2] (2017.05.28) | maka | 2017.05.28 | 141 |
1245 | 번역 겸, 격언을 찾고 있는데요 ㅠㅠ [2] (2018.08.18) | 덤보 | 2018.08.18 | 140 |
1244 | 번역 하나만 부탁드립니다! [2] (2018.08.09) | lleeoo1227 | 2018.08.09 | 140 |
1243 | 라틴어로 번역좀 부탁드릴께요. [2] (2017.08.10) | studio | 2017.08.10 | 140 |
1242 | 조급해하지마 괜찮아 라틴어 [1] (2021.01.14) | 마니 | 2021.01.14 | 139 |
1241 | 번역 부탁드립니다. [1] (2019.08.13) | 지니번 | 2019.08.13 | 139 |
1240 | 라틴어라는데...번역좀 부탁드립니다. [2] (2018.12.21) | 권인해 | 2018.12.21 | 139 |
1239 | 궁금한 문장 번역 질문이요! [2] (2017.08.02) | ㄴㅇ | 2017.08.02 | 139 |
1238 | 번역 부탁드립니다~ [2] (2017.07.27) | 윤 | 2017.07.27 | 139 |
» | 라틴어 문장 해석 도움 요청 드립니다. [1] (2016.12.19) | concenae | 2016.12.19 | 139 |
1236 | 안녕하세요, 라틴어에서 [2] (2019.06.22) | 데이지 | 2019.06.22 | 138 |
1235 | 라틴어 번역부탁드립니다. [1] (2019.06.06) | Dadadac | 2019.06.06 | 138 |
1234 | 라틴어로 한 문장만 번역부탁드릴게요~~~ [2] (2018.07.05) | hahahang7 | 2018.07.05 | 138 |
1233 | 순수하게 검다 를 해석하면 어떻게되죠..? [1] (2018.06.28) | 검정 | 2018.06.28 | 138 |
1232 | 번역 꼭 좀 부탁드립니다. 의미있는 문장 묘비에 새기고싶습니다. [1] (2018.04.07) | 꼭부탁드립니다 | 2018.04.07 | 138 |
1231 | 번역부탁드립니다~ [4] (2019.08.15) | 김해광 | 2019.08.15 | 137 |
1230 | 생각 해낸 명언을 라틴어로 알고 싶어 여쭤봅니다ㅜㅜ [1] (2019.04.02) | 명언알고싶어요 | 2019.04.02 | 137 |
1229 | 라틴어 이게 이뜻맞나요????? [1] (2018.06.23) | 또졍 | 2018.06.23 | 137 |
1228 | 라틴어로 정확히 바꿔주실 분 구합니다. [1] (2021.02.14) | Dhckdh | 2021.02.14 | 136 |
대답이 늦었군요. 죄송합니다. 가운데 ne 절 해석을 제시해드렸구요, 다른 쪽에서도 보완할수 있는 부분 있으면 추가해보겠습니다.
ac jam inde audientis animum ad species incitare virtutum
거기로부터(ac iam inde) 청자의 마음을 (다른) 종류의 덕으로 장려하곤 했다.
: '그때부터'보다는 '거기로부터'가 맥락 상 적절할듯합니다.
ne nihil prosit ad ea vocari, quae forte sibi impossibilia esse praesumpserit.
그 자신에게 어쩌면 불가능한 것으로 여겨졌던 것(quae forte sibi impossibilia esse praesumpserit)을 향해 불러지는 것(ad ea vocari)은 전혀 도움이 안될지도 모르지만.
: 여기서 ne절은 염려를 나타낸다고 해석할 수 있습니다.
Nequaquam enim virtutum viam valemus ingredi,
우리는 결코 덕의 길로 들어갈 가치가 없다.
nisi spe ducamur comite.
만약 소망이라는 동료에 의해 인도되지 않고,
Siquidem appetendi omnis conatus perit consequendi desperatione.
추구되어야하는 것의(appetendi) 모든 수고가(omnis conatus) 뒤쫓아져야하는 것의(consequendi) 절망에 의해(desperatione) 사라진다면.
: 수동분사 때문에 한국어로 번역이 어려우므로 적당히 의역하자면,
'어떤 것을 추구하기 위한 모든 수고가 어떤 것을 뒤쫓는 절망에 의해 사라진다면' 정도가 되겠습니다.
모든 해석을 이어보자면,
내가 도덕적 교육과 거룩한 삶의 방법을 말해야만 할 때마다, 늘 먼저 인간 본성의 힘과 질을 보여주고 그것이 성취 할 수 있는 것을 보여주고, 그 자신에게 어쩌면 불가능한 것으로 여겨졌던 것을 향해 불러지는 것은 전혀 도움이 안될지도 모르지만, 거기로부터 청자의 마음을 다른 종류의 덕으로 장려하곤 했다.
만약 소망이라는 동료에 의해 인도되지 않고, 어떤 것을 추구하기 위한 모든 수고가 그것을 뒤쫓는 절망에 의해 사라진다면, 우리는 결코 덕의 길로 들어갈 가치가 없다.