장음표시 사용
2018.02.09 16:52
안녕하세요?
라틴어로 Vae victis! 라고 하면, "패한 자만 불쌍한 거지!" "패자는 불행하도다!" 등으로 번역된다고 하는데, 사전을 찾아봐도 victis란 단어가 나오지도 않고 왜 그렇게 해석되는지도 모르겠습니다.
Vae victis!를 직역하면 어떻게 되는지, 그리고 어떻게 번역되는지, victis의 기본형은 무엇인지, 격은 어떻게 되는지 등을 알려 주시면 감사하겠습니다.
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
» | 문의드립니다. [2] (2018.02.09) | 비르 | 2018.02.09 | 69 |
1046 | 라틴어로 바꿔주세요! [2] (2018.05.03) | 디디 | 2018.05.03 | 69 |
1045 | 짧은 문장 번역 여쭤봅니다. [2] (2018.08.09) | 김효용 | 2018.08.09 | 69 |
1044 | 번역하나만 부탁드립니다 ㅠㅠ [2] (2018.08.14) | kej | 2018.08.14 | 69 |
1043 | 라틴어로 번역부탁드립니다 ㅠㅜㅜ [1] (2018.08.22) | ㅇㅇ | 2018.08.22 | 69 |
1042 | 라틴어 문장 번역 부탁드립니다!!!!ㅠㅠㅠ [1] (2018.10.23) | 그리스신광팬 | 2018.10.23 | 69 |
1041 | 궁금한 점이 있습니다. [2] (2019.03.01) | Oovvoo | 2019.03.01 | 69 |
1040 | 로마인들의 이름 어미에 대해 질문 좀 해도 될까요? [1] (2019.04.20) | 1 | 2019.04.20 | 69 |
1039 | 번역 부탁드립니다... 도저히 못하겠어요 [1] (2019.05.11) | 허니베아 | 2019.05.11 | 69 |
1038 | 라틴어 번역 한문장 부탁드립니다!! [1] (2019.07.09) | Aloweeee | 2019.07.09 | 69 |
1037 | 철학용어 두가지 좀 여쭤볼게요 [1] (2019.06.06) | 데코롬 | 2019.06.06 | 69 |
1036 | 감사드립니다. 선생님 하나만 더 여쭤보겠습니다. [1] (2019.06.14) | Ignis | 2019.06.14 | 69 |
1035 | “나의 가족이라서 고마워” 한국어로 번역해주세요,, [1] (2022.07.12) | 레털 | 2022.07.12 | 69 |
1034 | 실례합니다. 번역을 부탁드려도 괜찮을까요? [1] (2017.12.29) | 왕왕냥냥 | 2017.12.29 | 70 |
1033 | 라틴어 번역 부탁드립니다! [1] (2019.01.25) | abcdef | 2019.01.25 | 70 |
1032 | 한국어인데 라틴어로 번역 부탁드립니다ㅜㅜㅜ [1] (2019.05.27) | 프시알 | 2019.05.27 | 70 |
1031 | 번역 부탁드립니다. [1] (2019.06.17) | 지나 | 2019.06.17 | 70 |
1030 | 가톨릭 옛 소성무일도 찬미가 번역 [2] (2019.09.19) | anbyhee | 2019.09.19 | 70 |
1029 | 번역 부탁드립니다. ㅠㅠ [2] (2021.09.04) | park | 2021.09.04 | 70 |
1028 | 학습에 관련되서 질문드려도 되련지요? [1] (2019.08.24) | 끌끌이 | 2019.08.24 | 70 |
네 victis는 원형이 아니라서 사전에 등재되어있지 않습니다.
본 사이트의 사전 검색을 이용하시면, 가능성 있는 원형을 제시해주는데, 이중에서 vinco가 원형에 해당합니다.
'이기다, 무찌르다'는 의미이며, victis는 이 동사의 과거분사 victum의 복수 여격/탈격 형태입니다.
의미상으로 victis는 여격으로 쓰였다고 볼 수 있겠습니다.
vae는 명사는 아니고 슬픔을 나타내는 감탄사이지만, 명사적으로 해석할수도 있을듯하구요.
즉 vae(불쌍, 아이고) victis(무찔러진 자들에게는)는 "패한 자에게는 불행!"라는 의미가 되겠습니다.