장음표시 사용
2018.07.22 08:57
제가 "어질게 빛나라"라는 뜻을 만들려고 하는데
어질다는 의미가 한글로 포괄적인 단어라서
"현명하게 빛나라"라는 뜻을 만들어 봤어요.
-> Sapienter Luceam
이렇게 만들었습니다. 근데 어순이나 단어의 태가 맞나 알수가 없어서요ㅠ
스스로에게 하는 말이라 lecete를 안쓰고 leceam으로 바꿨어요.
여기에 사용한 단어나 어순, 태가 잘못됬으면 뭐로 바꾸는게 더 좋을까요..?
이름이랑 관련된거라 좀 신중하게 되네요ㅎㅎ
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
1087 | 한 문장 번역 확인해주실 수 있나요? [1] (2019.12.04) | get | 2019.12.04 | 64 |
1086 | in rixam cadunt [1] (2019.12.04) | pusthwan | 2019.12.04 | 47 |
1085 | 라틴어 번역@ [1] (2019.12.04) | 1234 | 2019.12.04 | 46 |
1084 | 라틴어 번역 부탁드립니다. [1] (2019.11.24) | 지니번 | 2019.11.24 | 111 |
1083 | 안녕하세요 번역 좀 도와주실수있나요?ㅠㅠ [2] (2019.11.20) | pp | 2019.11.20 | 735 |
1082 | 라틴어 문장 하나 번역 도와주세요ㅠㅠ [2] (2019.11.16) | ㅇㅇ | 2019.11.16 | 217 |
1081 | 라틴어 번역 부탁드려요 [2] (2019.11.15) | 11 | 2019.11.15 | 194 |
1080 | 질문이 있습니다 [2] (2019.11.14) | ㅇㅇ | 2019.11.14 | 131 |
1079 | 문장 하나 번역 부탁드립니다,,! [1] (2019.11.12) | 5920 | 2019.11.12 | 54 |
1078 | 문장 5개 번역좀부탁드려요....ㅠ [3] (2019.11.12) | 지원 | 2019.11.12 | 137 |
1077 | Cambridge latin course [1] (2019.11.09) | 이라 | 2019.11.09 | 62 |
1076 | 한줄만 부탁드리겠습니다 [2] (2019.11.09) | ㅇㅇ | 2019.11.09 | 97 |
1075 | 기억을 거두는 자라는 뜻의 문장을 쓰려고 하고 있습니다. [2] (2019.11.01) | 스앤 | 2019.11.01 | 73 |
1074 | 라틴어 속격관련 질문 드립니다. [1] (2019.10.30) | 라틴엉 | 2019.10.30 | 60 |
1073 | 라틴어 번역좀 질문드립니다..ㅠㅠ [1] (2019.10.28) | 안녕하세요 | 2019.10.28 | 152 |
1072 | 라틴어 단어 번역 부탁드려요 ㅠㅠ [2] (2019.10.17) | 아나 | 2019.10.17 | 159 |
1071 | 선생님 안녕하세요 [1] (2019.10.16) | ㅇㅇ | 2019.10.16 | 255 |
1070 | 짧은 문장 한줄 부탁드립니다. [1] (2019.10.15) | 00 | 2019.10.15 | 195 |
1069 | 안녕하세요. 질문이 또 생겼습니다. [2] (2019.10.15) | LETHE | 2019.10.15 | 55 |
1068 | 라틴어 문장 질문입니다 2 [2] (2019.10.13) | 안녕하세요 4 | 2019.10.13 | 125 |
luceam으로 사용할 경우 다음과 같은 의미로 해석될 수 있습니다.
(나는) 빛나자, 빛나길 (바란다), 빛날거다
맥락에 따라 다짐이나 소망, 의지, 명령 등을 뜻할 수 있구요, 1인칭으로 쓰일경우 주로 다짐, 소망이나 의지의 의미라고 볼 수 있겠죠.
즉 sapienter luceam이라고 하실 경우, '(나는) 현명하게 빛나자'는 의미로 쓸수 있습니다.