장음표시 사용
2018.11.08 16:10
삶을 디자인하라= Design the life 를 라틴어로 어떻게 바꿀 수 있나요?
Vitam designa 가 맞나요?
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
528 | 라틴어 이거 맞나요? [1] (2020.05.02) | 112 | 2020.05.02 | 117 |
527 | 오늘 내로 제출해야하는데 아무리 해석해도 답을 모르겠어요ㅠ [1] (2020.05.04) | Starrynight | 2020.05.04 | 215 |
526 | interrogō 풀이에 오자가 있어 알려드립니다. [1] (2020.05.09) | fortuna | 2020.05.09 | 56 |
525 | 고전 라틴어 자음 발음에 대한 질문입니다. [1] (2020.05.09) | fortuna | 2020.05.09 | 65 |
524 | mitto [1] (2020.05.15) | 라틴어 초자 | 2020.05.15 | 38 |
523 | nūntiō 발음에 관해 질문이있어요.. [2] (2020.05.15) | dorong | 2020.05.15 | 80 |
522 | 작문 도와주세요... [2] (2020.05.17) | dPdms98 | 2020.05.17 | 77 |
521 | 번역 도움 부탁드려요 ㅠㅠ [1] (2020.05.20) | ㅇㅇ | 2020.05.20 | 108 |
520 | 라틴어 작문 [2] (2020.05.23) | ㅎㅇ | 2020.05.23 | 120 |
519 | 라틴어 능력자 분들에게! [1] (2020.05.23) | anus | 2020.05.23 | 499 |
518 | 라틴어로된 노래를 번역해야하는데 도움이 필요합니다 ㅠㅜ [2] (2020.05.25) | 돌팔이번역가! | 2020.05.25 | 94 |
517 | 라틴어 번역 도와주세요.... [1] (2020.05.25) | 링 | 2020.05.25 | 88 |
516 | 발음을 가지고 단어를 찾고 싶습니다. [1] (2020.05.26) | rera | 2020.05.26 | 126 |
515 | 이거를 이런식으로 해석해도 문제가 없을까요? [2] (2020.05.27) | 돌팔이번역가 | 2020.05.27 | 65 |
514 | 질문이 있습니다! [2] (2020.05.28) | 사촌간볼빨기 | 2020.05.28 | 60 |
513 | 라틴어 번역 [2] (2020.05.28) | 입원중 | 2020.05.28 | 158 |
512 | 번역 [1] (2020.05.31) | 입원중 | 2020.05.31 | 77 |
511 | Forget [1] (2020.05.31) | . | 2020.05.31 | 70 |
510 | 라틴어 번역 부탁드려요ㅠㅠ [1] (2020.05.31) | ㅇㅇㅇㅇㅇㅇㅇ | 2020.05.31 | 93 |
509 | 라틴어 번역 [2] (2020.05.31) | 입원중 | 2020.05.31 | 66 |
designo 동사는 영어 design의 어원이긴 하지만, 디자인의 의미와는 조금 차이가 있습니다.
라틴어 designo는 표시하다, 점찍다, 고르다, 지명하다 등의 의미가 강하여 위와 같이 쓰시면 의도하신 뜻과는 멀어질것 같습니다. 차라리 excogito(창조하다, 고안하다) 동사를 쓰는게 낫지 않을까 싶습니다.
vitam excogita! (너의) 삶을 창조(고안)하여라.