번역부탁드립니다

2019.01.04 12:02

글쓴이 조회 수:169

번역해주신 것들을 검색해봤는데


pro quae me amat

나를 사랑하는 그녀를 위해

semper amabo

나는 항상 사랑할 것이다


이 두 개를 같이 붙여서 [나를 사랑하는 그녀를 위해 나는 항상 사랑할 것이다] 이렇게 쓴다면


pro quae me amat semper amabo


이렇게 쓰는게 맞나요?




이건 어떻게 써야하나요?


[당신을 언제나 사랑하고 있습니다]


남자가 여자에게 말하는 것으로 부탁드려요




그리고 번역해주신 것 중에 궁금한 것이 있는데


gratias tibi ago quod me amas

(나를) 사랑해줘서 (너에게) 고마워


여기서 (나를)이 남성을 (너에게)가 여성을 가리키는 건가요?



tu amans fati (es)

당신은 운명적인 사랑(이다)


여기서 말하는 당신은 남성인가요? 여성인가요?




[당신들은 운명적인 사랑(이다)]

이것을 쓸 때는 tu를 vos로 바꾸면 되나요?

번호 제목 글쓴이 날짜 조회 수
408 번역 부탁드립니다. [1] 레이븐 (2016.10.10) 레이븐 2016.10.10 169
407 한국말을 라틴어로 번역좀 해주세요 [1] DJCOD22 (2018.02.28) DJCOD22 2018.02.28 169
406 라틴어 번역 부탁드립니다!! [1] 부탁해요 (2018.09.30) 부탁해요 2018.09.30 169
» 번역부탁드립니다 [2] 글쓴이 (2019.01.04) 글쓴이 2019.01.04 169
404 라틴어 명사변화 검토 요청 [1] 송진욱 (2015.10.23) 송진욱 2015.10.23 170
403 사전 찾아보던 중 예문에 궁금한 것이 있습니다. [2] Somnium (2015.06.23) Somnium 2015.06.23 170
402 라틴어번역좀부탁드립니다ㅜㅜ... [4] jwzzdd (2016.08.15) jwzzdd 2016.08.15 170
401 불어와 라틴어 단어대 관해 질문 드립니다 [1] 프랑스어 (2017.06.27) 프랑스어 2017.06.27 170
400 라틴어 번역 부탁드립니다!!!! [1] DONNA (2019.06.25) DONNA 2019.06.25 170
399 짧은 문장을 번역해보았는데, 의미가 맞는지 모르겠습니다. [2] somnium (2017.04.02) somnium 2017.04.02 171
398 라틴어로 어떻게 쓰고 발음하나요? [2] Peter Kim (2018.11.10) Peter Kim 2018.11.10 171
397 라틴어로 번역 부탁드려요 ! [1] akka (2017.03.23) akka 2017.03.23 172
396 너의 뜻이 빛나리라 라틴어로 번역하면 어떻게 되나요? [1] bloomun (2019.02.04) bloomun 2019.02.04 172
395 어순 문제 [1] pusthwan (2016.04.29) pusthwan 2016.04.29 173
394 암녕하세요.문장 번역 부탁드립니다 [4] Th (2017.06.22) Th 2017.06.22 173
393 급하게 괴테명언 라틴어 문장으로 변역좀 부탁드립니다!!! !!!!!!!!!!! [1] 지아 (2018.01.10) 지아 2018.01.10 173
392 라틴어 번역 부탁드립니다!!! 레터링에 쓰려는 문구인데..ㅠㅠ [2] 부탁해요 (2018.09.24) 부탁해요 2018.09.24 173
391 라틴어 이렇게 쓰면 맞는지 알고 싶습니다~ [1] 이수연 (2020.10.25) 이수연 2020.10.25 173
390 라틴어번역좀부탁드려요^^ [2] 하규니 (2016.02.14) 하규니 2016.02.14 174
389 다시한번글올립니다ㅠㅠ [5] 안지원 (2017.01.17) 안지원 2017.01.17 175

SEARCH

MENU NAVIGATION