장음표시 사용
2019.06.06 17:23
아담스미스의 도덕감정론에서 공정한 방관자라는 용어가 나오는데 라틴어로는 번역이 어떻게 되는지 궁금합니다
또 하나는 키케로의 의무론에서 decorum이라는 단어인데 라틴어로는 어떻게 되는지 궁금합니다
둘다 구글번역기로 해봤는데 전자는 확실치가 않고 후자는 똑같이 나와서요
읽어주셔서 감사합니다
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
707 | 번역부탁드려요 [1] (2019.08.30) | 글쓴이 | 2019.08.30 | 87 |
706 | 숫자와 관련하여 [3] (2019.08.30) | OH.Y | 2019.08.30 | 132 |
705 | 번역 부탁드립니다. [1] (2019.08.30) | 이지스 | 2019.08.30 | 67 |
704 | 번역 부탁드립니다 [1] (2019.09.01) | ㅇㅇ | 2019.09.01 | 70 |
703 | 번역부탁드립니다:) [1] (2019.09.02) | 김계란 | 2019.09.02 | 92 |
702 | 어둠으로부터 를 라틴어로 [1] (2019.09.03) | 안녕하세요 | 2019.09.03 | 436 |
701 | 안녕하세요! 라틴어 번역 부탁드립니담 [1] (2019.09.04) | 히나히나 | 2019.09.04 | 92 |
700 | vinco와 vivo의 수동완료분사가 victum, 동일하면 구분은 어떻게 하나요? [2] (2019.09.05) | 연남동 | 2019.09.05 | 47 |
699 | 번역 부탁드립니다 :) [1] (2019.09.05) | 우동 | 2019.09.05 | 59 |
698 | meus의 단수 호격이 -i인 이유가 궁금합니다. [2] (2019.09.07) | 연남동 | 2019.09.07 | 67 |
697 | 작문 검토좀 해주실 수 있나요? [2] (2019.09.07) | dolorosus | 2019.09.07 | 197 |
696 | 사전문의) 명령법 능동태 미래 3인칭 복수 [1] (2019.09.08) | OH.Y | 2019.09.08 | 247 |
695 | 번역부탁드려요 [1] (2019.09.09) | ㅇㅇ | 2019.09.09 | 68 |
694 | 안녕하세요 번역 부탁드립니다! [1] (2019.09.09) | 치킨먹고 | 2019.09.09 | 43 |
693 | 4월의 사랑< 라틴어로 어떻게 쓰나요? [1] (2019.09.11) | ㅡ | 2019.09.11 | 95 |
692 | video 격변화 중에 완료형 관련해서 질문드립니다. [1] (2019.09.11) | ㅇㅇ | 2019.09.11 | 46 |
691 | 라틴어 번역좀 부탁드려요 [2] (2019.09.13) | 살자 | 2019.09.13 | 120 |
690 | 이거 번역 맞는건가요? [2] (2019.09.13) | dd | 2019.09.13 | 65 |
689 | 사람 이름 관련해서 여쭈어봅니다. [2] (2019.09.14) | 안녕하세요 | 2019.09.14 | 76 |
688 | 사전문의) 불규칙 동사 eo [1] (2019.09.15) | OH.Y | 2019.09.15 | 41 |
아담 스미스의 <<도덕감정론>>이 영어로 출간되었고, 이게 라틴어로 번역된 바는 없는 걸로 알고 있습니다. 따라서 이 어휘를 해당 분야에서 어떻게 번역해 사용하는지(라틴어로 번역해 사용하는지조차)는 잘 모르겠습니다.
decorum은 애초에 라틴어 단어로 decorus의 명사형으로 여겨집니다. 따라서 decorum 자체를 그대로 쓰시면 라틴어가 되겠습니다.