장음표시 사용
2019.07.02 22:07
이 사이트 덕분에 라틴어에 점점 더 많은 호기심이 생기네요.
피부라는 라틴어와 물이라는 라틴어는 있는데, 이것의 조합이 수면은 아닐듯 해서요.
수면이라는 표현이 라틴어에는 존재하지 않나요?
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
788 | 라틴어 번역 [1] (2020.05.31) | 입원중 | 2020.05.31 | 90 |
787 | 문장 번역건 [1] (2016.10.07) | pusthwan | 2016.10.07 | 91 |
786 | 문장 검토 2가지 [1] (2016.12.15) | pusthwan | 2016.12.15 | 91 |
785 | 짧은 번역 부탁 드려도 될까요? [1] (2018.01.24) | 율리 | 2018.01.24 | 91 |
784 | 라틴어 번역 부탁 드립니다! [1] (2018.04.09) | 용 | 2018.04.09 | 91 |
783 | 번역 부탁드려용~ [2] (2018.04.09) | sariitah | 2018.04.09 | 91 |
782 | 한글 라틴어번역 부탁드립니다 [2] (2018.05.05) | 겐지 | 2018.05.05 | 91 |
781 | 노래 가사 번역 부탁드립니다! [1] (2019.02.17) | hj | 2019.02.17 | 91 |
780 | 라틴어 번역 여쭙니다 [4] (2019.05.22) | 야옹 | 2019.05.22 | 91 |
779 | 라틴어 질문이요! [1] (2020.05.02) | 22 | 2020.05.02 | 91 |
778 | 번역좀 도와주세요... 살려주세요... [2] (2022.06.13) | 라틴이 | 2022.06.13 | 91 |
777 | “후회없는 선택“ 을 라틴어로 번역하면 어떻게 되나요? [4] (2023.01.13) | 라린이 | 2023.01.13 | 91 |
776 | 번역부탁드립니다:) [1] (2019.09.02) | 김계란 | 2019.09.02 | 92 |
775 | '라틴어'를 라틴어로? [2] (2017.10.22) | 얼레 | 2017.10.22 | 92 |
774 | 번역 부탁드립니다....ㅠㅠㅠㅠ [1] (2017.11.05) | 왕둘리 | 2017.11.05 | 92 |
773 | 번역 부탁드립니다! [1] (2018.03.02) | 번역부탁드려요 | 2018.03.02 | 92 |
772 | 라틴어로 번역 꼭 부탁드립니다. [1] (2018.09.06) | 귤귤 | 2018.09.06 | 92 |
771 | 번역부탁드립니다. [1] (2019.03.19) | 라틴어어 | 2019.03.19 | 92 |
770 | 변역좀 부탁드릴게요 [1] (2019.03.27) | 라티노 | 2019.03.27 | 92 |
769 | 라틴어로 "수호신" [1] (2021.09.04) | 수호신 | 2021.09.04 | 92 |
한 단어로는 없는것 같구요, 해외 자료들을 찾아보니 http://latindiscussion.com/forum/latin/the-water-was-too-deep.17533/
summa aquae(물의 가장 꼭대기)처럼 표현하셔야 할것 같습니다.