장음표시 사용
2019.10.01 03:46
지옥에 온 것을 환영합니다. 를 라틴어로 어떻게 쓰나요..??
문장 구조가 어떻게 되는지 전혀 몰라서 쓰지를 못하겠네요..;ㅅ;
혹시.. 단테의 신곡 지옥 중 '여기 들어오는자, 모든 희망을 버려라' 이것도 라틴어로 쓸 수 있나요..?ㅠㅠㅠ
부탁드립니다!!ㅠㅠ
2019.10.03 21:52
2019.10.03 23:04
앗 정말 감사합니다..ㅠㅠ 저 혹시 그럼 bene venitus in gehennam 을 여성을 지칭하던가 성별 상관없이 말 할수는 없는건가요??
2019.10.05 11:18
venitus대신 venita를 쓰시면 여성을 지칭하게 됩니다. 성별을 특정하고 싶지 않다면 복수인 veniti를 쓰시거나 그냥 남성 단수인 venitus를 쓰시면 됩니다.
2019.10.08 01:36
감사합니다!!ㅠㅠㅠ 정말 큰 도움이 되었어요!
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
1067 | 휠록 라틴어 독해 질문입니다. [2] (2020.06.21) | 평리동 | 2020.06.21 | 106 |
1066 | 해석과 번역 부탁드립니다. [1] (2020.03.21) | 무민 | 2020.03.21 | 106 |
1065 | 라틴어 질문좀드릴께요 [2] (2018.05.31) | 돌조 | 2018.05.31 | 106 |
1064 | 안녕하세요 번역이 필요합니다..도와주세요 [4] (2018.02.27) | 김동일 | 2018.02.27 | 106 |
1063 | 라틴어질문 [1] (2018.02.15) | tprtm | 2018.02.15 | 106 |
1062 | 기도문 번역 부탁드립니다 (2018.04.27) | . .... | 2018.04.27 | 106 |
1061 | 라틴어 번역 될까요?! [2] (2021.06.02) | 글쓴이 | 2021.06.02 | 105 |
1060 | 번역 도움 부탁드려요 ㅠㅠ [1] (2020.05.20) | ㅇㅇ | 2020.05.20 | 105 |
1059 | 라틴어번역좀요ㅠㅠㅠㅠ [1] (2019.06.15) | 별 | 2019.06.15 | 105 |
1058 | 부탁드리겠습니다. [6] (2017.03.04) | Taloon | 2017.03.04 | 105 |
1057 | 라틴어 내용 번역 요청드립니다. [2] (2021.03.08) | andrew | 2021.03.08 | 104 |
1056 | 해석해주세요 [1] (2019.06.11) | 0ㅡ0 | 2019.06.11 | 104 |
1055 | 라틴어 번역 부탁드립니다. (종이라는 라틴어는 검색조차 안되네요) [2] (2019.03.31) | pink | 2019.03.31 | 104 |
1054 | 너 자신을 제물로 바쳐라 를 라틴어로 뭐라 하나요? [1] (2018.02.18) | SAY | 2018.02.18 | 104 |
1053 | 번역 부탁드립니다. [2] (2021.09.18) | park | 2021.09.18 | 103 |
1052 | 라틴어 번역해주세요... [2] (2020.06.05) | Hu | 2020.06.05 | 103 |
1051 | 라틴어 번역 좀 부탁드려요! [1] (2018.07.01) | Myself | 2018.07.01 | 103 |
1050 | 라틴어로 부탁드립니다 [1] (2018.04.09) | 늑돌이 | 2018.04.09 | 103 |
1049 | 라틴어 번역 부탁드립니다! [1] (2017.07.02) | ABCFEDRR | 2017.07.02 | 103 |
1048 | 안녕하세요 라틴어로 이뜻이 맞나요? [1] (2023.01.20) | 문근영 | 2023.01.20 | 102 |
일단 welcome에 해당하는 라틴어 단어는 없다는걸 알려드리는 바입니다. 따라서 Welcome to Hell!은 의역할 수 밖에 없는데, 이에 대해서는 여러 이견들이 있을 수 있습니다.
먼저 가능한것은 bene venitus in gehennam. (너(남성)는 지옥에 잘 왔다) 정도가 되겠습니다. 혹은 그냥 간단하게 gehenna est. ((이곳이) 지옥입니다.) 도 가능할 것 같구요.
또 지옥이라는 단어에 대해서도, 위에서는 gehenna를 사용했는데 이는 성경에 쓰인 기독교적 표현이고, 종교적 색채를 뺀다면 '지하'라는 의미를 가진 infernum을 쓸 수도 있을 것 같습니다.
그리고 두번째로 질문하신 '여기 들어오는 자, 모든 희망을 버려라!(Lasciate ogni speranza, voi ch'entrate!)'는 원문이 이탈리아어로 적혀 있기 때문에 이를 거의 그대로 살려서 라틴어로 옮길 수 있을것 같습니다.
Relinquite spem omnem, vos qui intratis!
모든 희망을 버려라, 들어오는 너희들이여!