장음표시 사용
2019.12.04 21:03
어반자카파의 get 이라는 가사 중에
go get if you wanna get 이라는 문장이 있는데,
라틴어 번역기로 돌리니 vade, ut si vos volo impetro 이렇게 나오더라구요
번역이 어색하지 않게 된것인가요? 네가 갖고싶다면 성취해 가져 이런 느낌이날까요?
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
1227 | 번역 부탁드려요 [1] (2018.03.01) | 새내기는대학이싫어 | 2018.03.01 | 50 |
1226 | 안녕하세요. 번역부탁드려요. [2] (2018.03.01) | 꿹꿹 | 2018.03.01 | 92 |
1225 | 번역 부탁드립니다! [1] (2018.03.02) | 번역부탁드려요 | 2018.03.02 | 91 |
1224 | 라틴어 문의 하겠습니다. [2] (2018.03.02) | 욜마니 | 2018.03.02 | 89 |
1223 | 태양에게 헌신하거라 를 라틴어로 뭐라 하나요? [1] (2018.03.03) | 523 | 2018.03.03 | 227 |
1222 | 라틴어 번역 부탁드립니다ㅠㅠ [1] (2018.03.04) | mongsil25 | 2018.03.04 | 135 |
1221 | 라틴어 번역 부탁드려요. [1] (2018.03.05) | 엘렌 | 2018.03.05 | 982 |
1220 | '나를 바꿔라' 라틴어로요 [1] (2018.03.09) | salvetes | 2018.03.09 | 128 |
1219 | 문장 하나만 여쭤보고 싶습니다 [2] (2018.03.10) | 콘 | 2018.03.10 | 84 |
1218 | 라틴어 번역좀부탁드릴께요 [1] (2018.03.10) | 홍구라 | 2018.03.10 | 114 |
1217 | 여기다 여쭤도 되나요? 해석이 안되어서요.ㅠㅠ [2] (2018.03.15) | 캐슈넛 | 2018.03.15 | 482 |
1216 | 짧은 문장들 라틴어로 번역 부탁드려요ㅠㅠㅠㅠ [1] (2018.03.16) | 맑은하늘 | 2018.03.16 | 188 |
1215 | 이 라틴어 번역이 맞을까요? [2] (2018.03.17) | 글과 삶 | 2018.03.17 | 57 |
1214 | 안녕하세요! 라틴어 재질문 합니다ㅠㅠ [1] (2018.03.18) | 맑은하늘 | 2018.03.18 | 126 |
1213 | 라틴어로 번역하려고 하는데 전공자분들 부탁드립니다ㅠㅠ [1] (2018.03.19) | gds7117 | 2018.03.19 | 83 |
1212 | 번역 부탁드립니다 ㅠㅠ [3] (2018.03.19) | G | 2018.03.19 | 50 |
1211 | 생년월일 라틴어로 어떻게 표현하나요? [2] (2018.03.19) | kjy | 2018.03.19 | 267 |
1210 | 번역 부탁드립니다!! [1] (2018.03.19) | Issako | 2018.03.19 | 44 |
1209 | 번역좀 부탁드려도 될까요? [1] (2018.03.20) | 라틴초급 | 2018.03.20 | 55 |
1208 | 라틴어 번역 질문 [1] (2018.03.21) | ㅇㅈ | 2018.03.21 | 63 |
fac si vis! 네가 원한다면 (그것을) 해라!
원하시는 뜻이 이런걸까요? 올려주신 영어 문장이 너무 포괄적이라서 라틴어로 옮겨도 위와 같이 두루 뭉술할 수 밖에 없을 거 같네요.