장음표시 사용
2020.03.17 11:25
안녕하세요, 한 가지 여쭙고자 합니다.
라틴어에 대해 잘 몰라 라틴어 번역기로 검색하며 배우고 있는데요,
나의 희망이 'spes mea' 인데,
어머니의 희망은 'mater spei' 로 나와서
이 경우 주어인 '나'와 '어머니'의 차이로 '희망'이란 단어의 형태와 위치가 변화되는 것인지 궁금합니다.
너무 기초적인 부분을 여쭈어 면구스럽고 또 도움 주셔서 감사합니다.
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
1007 | 라틴어로 부탁드립니다. [1] (2018.12.16) | ㄱ | 2018.12.16 | 94 |
1006 | 안녕하세요. 한국어 단어 하나만 번역 부탁드립니다 [1] (2018.02.27) | 신소재공학부 | 2018.02.27 | 94 |
1005 | 안녕하세요. [2] (2017.01.17) | jinju0409 | 2017.01.17 | 94 |
1004 | eius의 성 변화-남성여성 중성속격 [추가의견 올림] [4] (2024.01.12) | amicus | 2024.01.12 | 93 |
1003 | 맞게 번역한건가요? [3] (2021.02.07) | ㅇㅇ | 2021.02.07 | 93 |
1002 | 번역 좀 부탁드립니다ㅠㅠ [2] (2021.10.13) | Mans | 2021.10.13 | 93 |
1001 | 라틴어 질문입니다 7 [2] (2020.02.01) | 안녕하세요 | 2020.02.01 | 93 |
1000 |
이상한 썰을 보고 질문드립니다.
[1] ![]() | ㅇㅇ | 2021.09.03 | 93 |
999 | 안녕하세요 질문드립니다. [2] (2019.10.10) | 언어초보 | 2019.10.10 | 93 |
998 | 작문 부탁드립니다 [1] (2019.05.07) | 타타 | 2019.05.07 | 93 |
997 | 라틴어로 번역 좀 부탁드려도 될까요 [1] (2018.10.01) | 대구니 | 2018.10.01 | 93 |
996 | cuius livore sanati sumus 에서 "CUIUS" 에 대해서 문법적으로 설명해 주세요. [6] (2018.03.27) | CARL | 2018.03.27 | 93 |
995 | 번역질문입니다. [2] (2017.10.12) | 기욤이 | 2017.10.12 | 93 |
994 | 라틴어 맞춤법에 맞게 표현하고싶은데요! 자문을 구합니다!! [1] (2017.03.04) | 언날도 | 2017.03.04 | 93 |
993 | 작문건 [1] (2017.01.31) | pusthwan | 2017.01.31 | 93 |
992 | 라틴어 번역이 너무 어려워요 부탁두립니다ㅜㅜ [1] (2020.09.23) | 라틴어려웡 | 2020.09.23 | 92 |
991 | 문장 작문 부탁드립니다! [2] (2019.10.01) | 집가고싶네요 | 2019.10.01 | 92 |
990 | 번역부탁드려요! [2] (2018.07.30) | 라틴어 공부중 | 2018.07.30 | 92 |
989 | 안녕하세요. 번역부탁드려요. [2] (2018.03.01) | 꿹꿹 | 2018.03.01 | 92 |
988 | 수고하십니다! 번역 좀 부탁드려도 될까요? [1] (2017.04.09) | Ssc | 2017.04.09 | 92 |
번역기가 부정확한게 원인입니다. mater spei는 어머니의 희망이 아니라 '희망의 어머니'입니다. spes matris라고 하셔야 '어머니의 희망'이라는 뜻이 됩니다.