장음표시 사용
2020.08.10 19:46
possibilem potestatem omnimodum opificium paupertas subministrat
빈곤은 모든 종류의 일을 할 수 있는 힘을 준다. 를 번역한것인데 맞게 번역 됬나요?
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
1267 | 안녕하세요 라틴어 번역좀 부탁드립니다 [1] (2021.12.01) | eiier3 | 2021.12.01 | 57 |
1266 | 작문 질문 [3] (2024.04.23) | ㅇㅇ | 2024.04.23 | 57 |
1265 | 안녕하세요 번역을 부탁드립니다 [1] (2017.02.20) | dgfhgj12 | 2017.02.20 | 58 |
1264 | 사이트 문의 여기에 드려도 될까요? [1] (2017.04.20) | Scintilla | 2017.04.20 | 58 |
1263 | 한국어>라틴어 번역 부탁드립니다. [1] (2018.01.23) | 익숙한달 | 2018.01.23 | 58 |
1262 | 번역하나만부탁드려요! [1] (2018.01.25) | 옹옹옹 | 2018.01.25 | 58 |
1261 | 간단한 번역 부탁드려요ㅠㅠ [1] (2018.04.06) | khsiris | 2018.04.06 | 58 |
1260 | 세상 속에 살되 세상의 일부가 되지 말라 [1] (2018.12.20) | 라리라리 | 2018.12.20 | 58 |
1259 | 번역 부탁드려요 ! [1] (2019.06.14) | 라티너 | 2019.06.14 | 58 |
1258 | 번역 부탁드립니다! [1] (2019.12.13) | lleun24 | 2019.12.13 | 58 |
1257 | 라틴어 번역 궁금합니다 ! [1] (2020.02.21) | 궁금해요 | 2020.02.21 | 58 |
1256 | iniuria의 발음이 이니우리아 인가요 이느유리아 인가요? [1] (2020.03.02) | ㅇㅇ | 2020.03.02 | 58 |
1255 | 라틴어 문장 질문드립니다! [1] (2020.02.21) | 기미지 | 2020.02.21 | 58 |
1254 | 질문드리고 싶습니다 [1] (2020.04.07) | Lim | 2020.04.07 | 58 |
1253 | 라틴어 번역 [2] (2020.05.31) | 입원중 | 2020.05.31 | 58 |
1252 | 왜 소유격으로 쓰인건가요? [2] (2022.03.13) | ㅇㅇ | 2022.03.13 | 58 |
1251 | 번역을 한게 맞는지 부탁드립니다~~ [2] (2021.10.08) | Egō Amō Linguam! | 2021.10.08 | 58 |
1250 | 한국어 라틴어로 번역좀 부탁드립니다 [1] (2022.05.13) | 러 | 2022.05.13 | 58 |
1249 | 라틴어로 바꿔주실수있나요? ㅠㅠ [1] (2022.05.17) | 새벽 | 2022.05.17 | 58 |
1248 | 번역좀 봐주세요! [1] (2023.10.26) | 샌즈 | 2023.10.26 | 58 |
possibilem potestatem omnimodum opificium 부분이 어색합니다. 애초에 potestas라는 단어 자체에 (무언가를 할 수 있는) 힘, 능력이라는 뜻이 포함되어 있으므로 굳이 possibilem을 붙이는 것은 중언부언하는 느낌이 강합니다. 차라리 다음처럼 gerund를 사용하여 표현을 다듬는게 훨씬 깔끔해보입니다.
potestatem faciendi omnimoda opificia paupertas subministrat.
그리고 의도하신 것일 수 있겠지만, 선택하신 단어들이 흔히 사용되는 어휘들은 아닙니다. 더 쉽고 간단한 표현으로 고치면 다음과 같이 되겠습니다만, 더 좋은 번역은 의도에 따라 달라질 것 같네요.
potestatem faciendi omnia (opera) paupertas dat.