tota fere

2020.12.15 07:02

pusthwan 조회 수:55

안녕하세요. 아래 문장 해석 도움을 구합니다.

Tota fere sapientiae nostrae summa, quae vera demum ac solida sapientia censeri debeat, duabus partibus constat, Dei cognitione et nostri.

여기에서 tota fere 의 해석을 어떻게 해줄 것인가 생각해 봅니다.

1. 궁극적으로 참되고 견고한 지혜로 간주되어야 하는 우리의 지혜의 요체(summa) 거의(fere) 전부는(tota) 두 부분으로 되어 있으니 하나님을 아는 지식과 우리를 아는 지식이다.

2. 궁극적으로 참되고 견고한 지혜로 간주되어애 하는 우리의 지헤의 전 요체(tota가 summa를 수식)는 통상적으로(fere) 두 부분으로 되어 있으니 하나님을 아는 지식과 우리를 아는 지식이다.

저는 2번이 합당하다고 생각하는데 tota(여단주-형) 와 summa(여단주-명) 사이의 거리가 있어서 이게 이렇게 수식이 되는 건지 확신이 서지 않네요...

 

번호 제목 글쓴이 날짜 조회 수
427 라틴어 번역 질문입니다. [1] geffe (2021.08.31) geffe 2021.08.31 56
426 Memoria vitae bene actae multorumque bene factorum iucunda est [2] 평리동 (2020.12.25) 평리동 2020.12.25 56
425 안녕하세요. 라틴어 작문 질문 좀 드릴게요. [2] 고정우 (2020.12.02) 고정우 2020.12.02 56
424 라틴어 사전 문의드려요 [1] 아롱 (2020.09.03) 아롱 2020.09.03 56
423 질문이 있습니다! [2] 사촌간볼빨기 (2020.05.28) 사촌간볼빨기 2020.05.28 56
422 라틴어 번역 오탈자나 문법 오류 있는지 확인해주시면 감사하겠습니다! [1] kk (2019.09.25) kk 2019.09.25 56
421 번역부탁드려요 [1] 부탁드립니다 (2019.06.13) 부탁드립니다 2019.06.13 56
420 번역부탁드려요!! [1] ㄹㅂ (2019.05.05) ㄹㅂ 2019.05.05 56
419 대사 번역좀 부탁드리겠습니다 [1] 라틴 (2019.02.08) 라틴 2019.02.08 56
418 질문이 있습니다! [2] ksh (2019.01.24) ksh 2019.01.24 56
417 번역 부탁드립니다 [1] pyrium (2018.03.22) pyrium 2018.03.22 56
416 이 라틴어 번역이 맞을까요? [2] 글과 삶 (2018.03.17) 글과 삶 2018.03.17 56
415 가톨릭 성서에 관해서 여쭤봅니다~ [1] 레나 (2017.06.21) 레나 2017.06.21 56
414 quum 의 용법 [1] pusthwan (2016.08.16) pusthwan 2016.08.16 56
413 라틴어 작문 질문 [2] ㅇㅇ (2023.08.24) ㅇㅇ 2023.08.24 55
412 이게 맞는지 궁금합니다 [3] 글쓴이 (2023.08.31) 글쓴이 2023.08.31 55
411 라틴어 문구 질문드립니다! [1] ㅎㅎ (2022.07.11) ㅎㅎ 2022.07.11 55
410 라틴어 번역 부탁드립니다.ㅠㅠ [2] 내뤼 (2022.05.04) 내뤼 2022.05.04 55
409 단어 질문드립니다. [2] 하랑 (2021.08.17) 하랑 2021.08.17 55
408 문장 질문입니다. [3] 원진경 (2021.07.12) 원진경 2021.07.12 55

SEARCH

MENU NAVIGATION