장음표시 사용
2021.09.23 01:28
'백색광' 또는 '흰 빛'을 라틴어로 번역하려 이것 저것 찾아보았지만 정확한 단어 사용과 어순이 맞는 지 모르겠어서 질문드립니다 !
중성형으로 사용하고 싶어 '흰 빛' 을 'lūmen album'로 번역하였는데 이 부분이 맞는 지 궁금합니다
어순 또한 'lūmen album'이 맞는지 'album lūmen' 이 맞는 지도 궁금합니다
2021.09.27 19:51
2021.09.28 01:19
상세한 답변 너무나도 감사드립니다 !
답변을 읽으면서 라틴어들에 대해 자세한 의미들을 알 수 있었는데요 .
혹 그렇다면 무광 흰색의 실버주얼리의 브랜드 네임의 경우에는 무광 흰색이기에 albus의 의미를 갖고 실버주얼리는 빛을 낼 수 있는 주얼리이기에 lumen을 사용한 브랜드 네임을 지어줘도 가능한지 여쭤봅니다 !
또한 lumen album 이 그렇다면 말이 안되는 합성어인지, 말이 된다면 정확히 어떤 의미인지 추가로 질문드립니다 !
2021.09.28 19:56
네 그런 의미라면 lumen album 도 가능합니다. 마찬가지로 '흰 빛'이라는 뜻이지만, 말씀하신것처럼 반짝임은 없는 하얀 물건에서 나오는 빛깔 정도를 뜻하는 뉘앙스가 되겠네요.
2021.09.28 20:24
감사합니다 !!!
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
1467 | 라틴어 택스트 수정 제안 [1] (2020.03.26) | pusthwan | 2020.03.26 | 47 |
1466 | interrogō 풀이에 오자가 있어 알려드립니다. [1] (2020.05.09) | fortuna | 2020.05.09 | 47 |
1465 | 발음이 궁금해요 [1] (2020.06.01) | 신화중독자 | 2020.06.01 | 47 |
1464 | 라틴어 번역 [1] (2020.06.08) | ㅜㅜ | 2020.06.08 | 47 |
1463 | 해석 맞는지 여부 부탁드립니다...ㅠㅠ [1] (2020.09.09) | 나사 | 2020.09.09 | 47 |
1462 | 옥스포드 라틴코스 1-14과 29번 [1] (2020.11.20) | pusthwan | 2020.11.20 | 47 |
1461 | 부탁드립니다^^ [1] (2021.01.04) | the | 2021.01.04 | 47 |
1460 | 라틴어 문장 구상 [1] (2021.01.17) | 질문자 | 2021.01.17 | 47 |
1459 | 라틴어 번역 부탁드립니다.!! [1] (2021.06.21) | 자루 | 2021.06.21 | 47 |
1458 | 라틴어 단어 관련 질문입니다 [2] (2022.01.23) | park | 2022.01.23 | 47 |
1457 | 문장 하나 여쭤보려고 합니다. [1] (2021.08.15) | 박정훈 | 2021.08.15 | 47 |
1456 | 안녕하세요 선생님. [1] (2022.06.12) | passer | 2022.06.12 | 47 |
1455 | 라틴어 문구 질문드립니다. [1] (2022.08.09) | 바다 | 2022.08.09 | 47 |
1454 | 탈격 용법 질문드립니다 [1] (2022.07.14) | Flavus | 2022.07.14 | 47 |
1453 | 문장을 라틴어로 맞게 적었는지 여쭤보고싶습니다 [1] (2022.10.10) | 걈쟈 | 2022.10.10 | 47 |
1452 | 짧은 번역 여쭤봅니다. [1] (2023.05.17) | 김훈 | 2023.05.17 | 47 |
1451 | 문장 번역건 [1] (2016.09.28) | pusthwan | 2016.09.28 | 48 |
1450 | 문법 질문 있습니다. [2] (2017.12.20) | QV | 2017.12.20 | 48 |
1449 | 문장 하나 번역 부탁드립니다 선생님들 [2] (2018.08.03) | 글쓴이 | 2018.08.03 | 48 |
1448 | 라틴어 번역 해주세요 [1] (2019.02.28) | 자라 | 2019.02.28 | 48 |
둘 다 빛이라는 의미로 쓰일 수 있지만, lumen과 lux는 미묘하게 의미가 다릅니다. lux는 어둠과 대비되는 빛 그자체를 가리키는 반면, lumen은 빛을 내는 존재, 물질, 즉 광원으로써의 의미가 더 강합니다. 백색광이라는 표현에는 lux가 더 어울립니다. 또한 albus보다는 candidus가 더 적합합니다. candidus는 빛나고 반짝이는 하얀색을 가리키는 반면, albus는 빛나지는 않은 흰색(도화지 같은 느낌이겠죠)을 가리키기 때문입니다.
정리하자면 lux candida가 원하시는 표현에 알맞는 라틴어 단어가 되겠습니다.