장음표시 사용
2021.10.27 22:18
lux umbram numquam tegit.
빛은 결코 그림자를 덮지 못한다.
틀린 것이나 아니면 좀 더 좋은 표현이 있을까요?
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
867 | 번역 부탁드립니다 [5] (2021.10.08) | Qplm | 2021.10.08 | 81 |
866 | 제 이름뜻을 라틴어로 알고 싶습니다 :) [1] (2022.01.30) | KBH | 2022.01.30 | 81 |
865 | 직역.. [2] (2021.04.20) | 복우물 | 2021.04.20 | 81 |
864 | 오역인가요? [2] (2021.05.18) | 안녕하세요 | 2021.05.18 | 81 |
863 | 라틴어로 앞으로 잘 부탁해 어떻게 쓰나요? [1] (2021.08.12) | . | 2021.08.12 | 81 |
862 | 라틴어 번역좀 부탁합니다. [2] (2023.06.19) | 초밥 | 2023.06.19 | 81 |
861 | 라틴어 번역좀 부탁드립니다 ㅠㅡㅠ [1] (2015.09.30) | 박노범 | 2015.09.30 | 82 |
860 | modo의 용법 [1] (2016.12.22) | pusthwan | 2016.12.22 | 82 |
859 | 짧은 한문장 번역 부탁드려요^^ [2] (2017.02.17) | 시야 | 2017.02.17 | 82 |
858 | 번역 부탁드립니다!! [2] (2017.08.15) | fergie | 2017.08.15 | 82 |
857 | 좀 많은데.... 부탁드릴게요!!! [1] (2018.10.16) | 가시 | 2018.10.16 | 82 |
856 | 번역 부탁드립니다. [1] (2019.05.11) | 지니번 | 2019.05.11 | 82 |
855 | 번역부탁드려요 [1] (2019.12.20) | ㅇ ㅇ | 2019.12.20 | 82 |
854 | 하늘이 caelus인가요 caelum인가요? [2] (2020.03.24) | 연남동 | 2020.03.24 | 82 |
853 | 번역 문의드립니다 [1] (2020.07.25) | abc | 2020.07.25 | 82 |
852 | 번역 질문 [1] (2021.05.13) | epap | 2021.05.13 | 82 |
» | 맞나 확인 부탁드립니다. [2] (2021.10.27) | 안녕하세요 | 2021.10.27 | 82 |
850 | 이름 Victor 어원 Victorius [1] (2022.02.17) | ㅁ | 2022.02.17 | 82 |
849 | unumquenque [1] (2016.03.18) | pusthwan | 2016.03.18 | 83 |
848 | 안녕하세요 번역 부탁드려요 [2] (2017.02.23) | Solstag | 2017.02.23 | 83 |
Tegit 는 감싸다, 보호하다, 지키다 와 같은 의미도 있어 '그림자를 드리우다' 라는 의미인 adumbrō 를 사용하시는 게 적합할 것 같습니다.
lux umbram numquam adumbrat.