간단한 문법적인 사항과 번역을 문의드립니다.

2022.01.09 20:46

정단현 조회 수:72

우선 이와 같은 좋은 사이트와 서비스를 제공해주심에 큰 감사를 표합니다.

 

1. 라틴어의 명사는 격이 있는 것으로 아는데, 그렇다면 문장 안에서 명사가 주어나 직접목적어 등의 역할을 할 때가 아닌 경우에는, 이를테면 (동사가 나오지 않는 등) 완결된 문장으로 제시되지 않고 그냥 명사(형)만 있을 경우에는 어떤 격으로 쓰나요? 이 경우 기본형인 단수 주격을 쓰게 되나요? 예컨대 그냥 '해와 달'이라고 하면 'sol et luna'라고 쓰나요?

2. 마찬가지로 완결된 문장이 아닐 경우에 관한 질문인데요. 만약 (1번에서 제가 짐작한 것이 맞아서) 그냥 '희망'을 라틴어로 쓸 때 'spes'라고 쓴다고 하면, 이와는 달리 완결된 문장이 아니라 명사만 나오는 경우이면서도 일부러 주격이 아닌 대격 등의 다른 격으로 쓰는 경우가 있을까요? 즉, 예컨대 한국어로 '우리에게 희망을!' 정도의 구를 'nobis spem!'과 같이 쓸 수 있을까요?

3.  최종적으로, 한국어로 '삶 그리고 삶 이상' (영어로 'Life and more than life')을 라틴어로 'Vita et plus quam vita'라고 쓰면 맞을까요? 또 이와는 약간 다른 뉘앙스로, 즉 한국어로 치면 '삶 그리고 삶 이상' 정도의 슬로건을 라틴어로 'Vitam et plus quam vitam'라고 적을수 있을까요? (사실 여기서 'plus'를 어떻게 써야 할지 감이 안 잡히긴 합니다.)

번호 제목 글쓴이 날짜 조회 수
747 라틴어 문법적으로 맞나요? [4] Dawn (2022.07.15) Dawn 2022.07.15 72
746 짧은 문장 하나 라틴어로 번역 부탁드려도 되겠습니까? [2] ratcha (2022.06.20) ratcha 2022.06.20 72
» 간단한 문법적인 사항과 번역을 문의드립니다. [3] 정단현 (2022.01.09) 정단현 2022.01.09 72
744 번역 질문 [1] 감사합니다 (2021.08.24) 감사합니다 2021.08.24 72
743 맞는 지 확인 부탁드립니다. [5] 안녕하세요 (2022.04.07) 안녕하세요 2022.04.07 72
742 라틴어로 번역 부탁드립니다ㅜㅜ [1] (2021.02.17) 2021.02.17 72
741 문장 한 줄을 바꾸려 하는데 부탁드립니다.. [2] epiph (2021.01.30) epiph 2021.01.30 72
740 라틴어로 번역부탁드립니다!.. [1] 글쓴이 (2021.05.16) 글쓴이 2021.05.16 72
739 안녕하세요 선생님들! 간단한 질문 있습니다! [1] 나는야천하야 (2020.12.08) 나는야천하야 2020.12.08 72
738 Ave는 '아웨'가 맞나요 '아베'가 맞나요? [2] 지니번 (2019.12.13) 지니번 2019.12.13 72
737 라틴어로 번역 부탁드립니다 [1] letter (2019.08.07) letter 2019.08.07 72
736 라틴어 문장 해석 질문드립니다. [2] ㄱㅂㅎ (2019.05.01) ㄱㅂㅎ 2019.05.01 72
735 라틴어 번역 부탁드립니다 ㅠㅠ [1] (2019.02.11) 2019.02.11 72
734 이 문장을 번역했는데 맞는 건가요? [2] ㅇㅇ (2018.08.16) ㅇㅇ 2018.08.16 72
733 라틴어로 번역 부탁드려요 [1] Aaeo (2017.06.07) Aaeo 2017.06.07 72
732 라틴어 번역 부탁드려요 [1] 유육 (2017.05.05) 유육 2017.05.05 72
731 번역부탁드려요^^ [1] 하규니 (2016.02.23) 하규니 2016.02.23 72
730 mihi vita mea est [2] ㅇㅇ (2022.03.01) ㅇㅇ 2022.03.01 71
729 단어 질문 [2] ㅂㄴ (2021.10.16) ㅂㄴ 2021.10.16 71
728 문장 확인 부탁드립니다. [4] 안녕하세요 (2021.07.25) 안녕하세요 2021.07.25 71

SEARCH

MENU NAVIGATION