장음표시 사용
2022.03.07 12:26
안녕하세요! 그동안 다른 글 보면서 도움 많이 받았는데요~ 레터링하려고하는데 번역기를 돌려도 잘모르겠어서 번역좀 부탁드릴게요
<너라는 이유로 자신감을 가져라>
를 라틴어로 하면 어떻게 되나요 늘 감사합니다!
2022.03.11 22:01
2022.03.13 05:13
앗 그럼 너 자신에게 확신을 가져라 혹은 너에게 확신을 가져라 라는 뜻으로는 가능할가요???
2022.03.14 00:46
confide tibimet!너 자신을 믿어라! 너 자신에게 확신해라!
라고 하시면 되겠습니다
2022.03.14 03:05
감사합니다! 죄송하지만 하나만 더 물어봐도 될까요??
자유롭고 여유있게 / 자유롭고 여유있게 살아라 번역 가능할까요ㅠㅠ 번역기 돌리는건 너무 불안해서 해도 정확하게 잘 모르겠어서 부탁드려요
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
1227 | 발음과 번역 부탁드려요 [1] (2020.06.12) | 빛나는 달 | 2020.06.12 | 72 |
1226 | ㅠㅠ라틴어ㅜ번역 [1] (2020.06.09) | 으엑 | 2020.06.09 | 107 |
1225 | 라틴어 번역 [1] (2020.06.08) | ㅜㅜ | 2020.06.08 | 54 |
1224 | 라틴어 번역해주세요... [2] (2020.06.05) | Hu | 2020.06.05 | 103 |
1223 | incolumes 문의 [1] (2020.06.04) | pusthwan | 2020.06.04 | 55 |
1222 | 발음이 궁금해요 [1] (2020.06.01) | 신화중독자 | 2020.06.01 | 54 |
1221 | 라틴어 번역 [1] (2020.05.31) | 입원중 | 2020.05.31 | 88 |
1220 | 라틴어 번역 [2] (2020.05.31) | 입원중 | 2020.05.31 | 62 |
1219 | 라틴어 번역 부탁드려요ㅠㅠ [1] (2020.05.31) | ㅇㅇㅇㅇㅇㅇㅇ | 2020.05.31 | 92 |
1218 | Forget [1] (2020.05.31) | . | 2020.05.31 | 68 |
1217 | 번역 [1] (2020.05.31) | 입원중 | 2020.05.31 | 74 |
1216 | 라틴어 번역 [2] (2020.05.28) | 입원중 | 2020.05.28 | 154 |
1215 | 질문이 있습니다! [2] (2020.05.28) | 사촌간볼빨기 | 2020.05.28 | 56 |
1214 | 이거를 이런식으로 해석해도 문제가 없을까요? [2] (2020.05.27) | 돌팔이번역가 | 2020.05.27 | 63 |
1213 | 발음을 가지고 단어를 찾고 싶습니다. [1] (2020.05.26) | rera | 2020.05.26 | 122 |
1212 | 라틴어 번역 도와주세요.... [1] (2020.05.25) | 링 | 2020.05.25 | 81 |
1211 | 라틴어로된 노래를 번역해야하는데 도움이 필요합니다 ㅠㅜ [2] (2020.05.25) | 돌팔이번역가! | 2020.05.25 | 92 |
1210 | 라틴어 능력자 분들에게! [1] (2020.05.23) | anus | 2020.05.23 | 498 |
1209 | 라틴어 작문 [2] (2020.05.23) | ㅎㅇ | 2020.05.23 | 119 |
1208 | 번역 도움 부탁드려요 ㅠㅠ [1] (2020.05.20) | ㅇㅇ | 2020.05.20 | 105 |
'자신감을 가지다'에 일대일로 대응하는 라틴어 단어는 없습니다. 대신에 높이다, 영광스럽게 하다, 칭찬하다 등의 표현을 써야할 듯 하네요.
extolle te qui sis tute! 너를 높여라, 그는 바로 너 자신이기 때문에.
위와 같이 의역하면 어떨까요?