장음표시 사용
2022.03.08 16:35
'나는 별장(의) 뒤에 있는 친구를 보았다.' 를 라틴어로 바꾸면
Vidi amicum post villam 가 되는데, 해석하기에 따라
'나는 별장 뒤에서 친구를 보았다' 라고도 해석이 가능한가요?
이러면 의미가 달라지니 라틴어로 다르게 표현할 수 있는 지 궁금합니다.
'나는 별장(의) 뒤에 있는 친구를 보았다.' 는 내가 별장의 뒤에 있을 수도, 있지 않을 수도 있는 상태를 말한다면
'나는 별장 뒤에서 친구를 보았다' 나는 별장의 뒤에 위치해있고
별장 뒤에 있는 혹은 별장 뒤의 어딘가에 위치해있는 친구를 보았다는 의미니까요.
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
1707 | 경제학에서 자주 나오는 ceteris paribus 발음 질문입니다. [2] (2014.12.09) | 경제학도 | 2014.12.09 | 860 |
1706 | 라틴어 발음 [1] (2014.12.10) | 가브리엘 | 2014.12.10 | 1223 |
1705 | 나는 이루어낸다? [1] (2015.01.23) | 라틴어배울까 | 2015.01.23 | 340 |
1704 | 번역부탁드립니다 [1] (2015.01.28) | 난나야 | 2015.01.28 | 417 |
1703 | 한국어를 라틴어로 번역해주세요!! ㅠㅠ [1] (2015.01.29) | 아앙아 | 2015.01.29 | 619 |
1702 | liber lucete.... 어렵네요 ㅠㅠ [2] (2015.02.05) | 라틴어 | 2015.02.05 | 6628 |
1701 | 라틴어로 번역좀 부탁드리겠습니다. [2] (2015.03.12) | 늉 | 2015.03.12 | 387 |
1700 | 라틴어 번역 질문입니다. [8] (2015.03.12) | 이서연 | 2015.03.12 | 15870 |
1699 | 이 문구좀 라틴어로 바꿔주세요 [1] (2015.03.14) | 정한울 | 2015.03.14 | 540 |
1698 | 부탁드립니다 [1] (2015.03.22) | 구닌 | 2015.03.22 | 239 |
1697 | 삼종기도도 문장분석하셔서 올려주시면 안되나요? [1] (2015.04.21) | 아아고라 | 2015.04.21 | 313 |
1696 | 죄송합니다. 이 단어들좀 분석해 주세요 사전에 안나옵니다. [3] (2015.04.23) | 상투스 | 2015.04.23 | 160 |
1695 | 죄송합니다. 문법구조와 관련해서 도움을 청합니다. [6] (2015.04.30) | 상투스 | 2015.04.30 | 499 |
1694 | 라틴어에서 호격 [2] (2015.05.19) | psm | 2015.05.19 | 593 |
1693 | 라틴어 문장 구조에 대한 조언 부탁드립니다. [1] (2015.05.21) | 상투스 | 2015.05.21 | 743 |
1692 | 제 2변화 명사에 대한 질문좀 드릴 수 있을까요? [3] (2015.06.08) | Alumnus7 | 2015.06.08 | 411 |
1691 | 간단한 문장들을 라틴어로 번역해보고 있는데, 틀린부분을 알려주시면 감사하겠습니다. [3] (2015.06.10) | Somnium | 2015.06.10 | 446 |
1690 | 복합문 관련해서 질문이 있습니다. [2] (2015.06.13) | Somnium | 2015.06.13 | 266 |
1689 | 사전 찾아보던 중 예문에 궁금한 것이 있습니다. [2] (2015.06.23) | Somnium | 2015.06.23 | 168 |
1688 | 박사님들 이문구좀 라틴어로 바꿀수 있을까여?? [2] (2015.06.26) | rosemary | 2015.06.26 | 522 |
일반적으로 라틴어에서는 전치사구가 명사를 바로 수식하지 못합니다. 전치사구는 부사와 마찬가지로 문장 전체나 동사를 수식하게 됩니다. 따라서 명사가 직접 전치사구의 수식을 받을순 없습니다. (다만 동사에서 파생된 명사들의 경우 전치사구를 지배하는 경우도 있습니다.)
따라서 위의 문장의 경우 전치사구 post villam은 명사 amicum을 직접 수식하는게 아니라 문장 전체, 혹은 동사 vidi를 수식하여, "나는 별장 뒤에서 친구를 보았다"고 해석해야 합니다. 만약 친구가 별장 뒤에 있다는 걸 표현하고 싶다면 ACI(대격 + 부정법)이나 관계절 등을 활용해 친구가 별장 뒤에 있었음을 드러내야합니다.
vidi amicum manere post villam. 나는 친구가 별장 뒤에서 기다리고 있던 걸 보았다.
vidi amicum qui stabat post villam. 나는 별장 뒤에 서 있던 친구를 보았다.
보통 vidi 동사의 경우는 ACI를 사용하므로 전자와 같이 부정법 동사를 함께 써서 표현하는게 더 일반적일듯 하네요.