장음표시 사용
2022.06.06 00:56
'영원한 행복'을 라틴어로 바꾸면 felicitas aeterna가 맞나요? 아님 beatitudo aeterna가 맞나요?
둘 다 맞다면 둘 중 어떤 게 좀 더 평화롭고 낭만적인 느낌의 행복과 가까울까요??
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
1507 | 라틴어 번역@ [1] (2019.12.04) | 1234 | 2019.12.04 | 45 |
1506 | video 격변화 중에 완료형 관련해서 질문드립니다. [1] (2019.09.11) | ㅇㅇ | 2019.09.11 | 45 |
1505 | 번역부탁드립니다 ㅠㅠ [1] (2019.09.17) | 코코 | 2019.09.17 | 45 |
1504 | opalifera [1] (2020.04.18) | 허생 | 2020.04.18 | 45 |
1503 | Omnes viri et uxores territae sunt. [2] (2021.01.20) | 평리동 | 2021.01.20 | 45 |
1502 | 라틴어 번역 부탁드립니다. [2] (2021.12.03) | 에코 | 2021.12.03 | 45 |
1501 | 대주교 라틴어 arch archi 차이 [2] (2022.08.28) | ㅇㅇ | 2022.08.28 | 45 |
1500 | 문장 번역이요 [2] (2023.04.06) | Pinos | 2023.04.06 | 45 |
1499 | 번역 부탁드립니다 [2] (2018.03.24) | 모던 | 2018.03.24 | 46 |
1498 | 안녕하세요 번역좀부탁드려요 [1] (2018.07.06) | 꾸앙 | 2018.07.06 | 46 |
1497 | 라틴어 질문이요!! [1] (2019.04.17) | 뿅뿅 | 2019.04.17 | 46 |
1496 | mare의 단수 탈격 [1] (2019.07.09) | 박정현 | 2019.07.09 | 46 |
1495 | 번역부탁드려요 [1] (2020.02.01) | ㅁㅁ | 2020.02.01 | 46 |
1494 | 라틴어 작문 [2] (2020.03.05) | ㅎㅇ | 2020.03.05 | 46 |
1493 | 라틴어 번역 부탁드려요 [1] (2021.02.13) | 토드 | 2021.02.13 | 46 |
1492 | 짧은 표현 하나 여쭤보겠습니다. [1] (2022.01.27) | 김안산 | 2022.01.27 | 46 |
1491 | auditis에 대한 초보자의 횡설수설입니다. [2] (2022.11.05) | 평리동 | 2022.11.05 | 46 |
1490 | '~만나다' 라는 뜻의 정확한 단어이 있나요? [1] (2022.02.10) | 철학자 philosophos | 2022.02.10 | 46 |
1489 | 로마인들도 애칭이 있었나요? [1] (2023.04.06) | ㅇㅇ | 2023.04.06 | 46 |
1488 | 열왕기 하권 22장 8-11절 라틴어 분석(의견) [1] (2022.07.21) | amicus | 2022.07.21 | 46 |
미묘하게 의미 차이가 있습니다. beatitudo는 축복에 더 가까운 느낌인 반면, felicitas는 운이 좋거나 결실이 가득한 느낌에 가깝습니다. 다른 선택지로 laetitia도 있는데요, 얘는 즐거움에 가까운 느낌이구요. 평화롭고 낭만적인 행복이 어떤건지 모르겠으나, 설명해드린 세 단어 중 원하시는 의미에 가까운 걸 선택하시면 되겠습니다. 셋 다 여성명사이기 때문에 aeterna는 그대로 쓰시면 됩니다.