안녕하세요 해석 및 수정 부탁드립니다 ㅠ

2022.07.04 12:10

꼬들꼬들 조회 수:62

나름대로 혼자 번역기 돌리고 사전 찾아가며 비슷하게 맞춰보긴 했는데 가능하다면 자연스럽고 이쁘게 됐으면 좋겠어서 부탁드립니다, 허리 타투 용도 입니다

 

  • Scio ibi usque te, sed ego opus est te hic 

제가 좋아하는 가수의 영어 가사를 나름대로 해석 한 것입니다 원래 가사는

(god) I know you up there, but i needed you down here

=당신이 그 위에 있다는걸 압니다 (신이 존재함을 믿습니다), 하지만 난 당장 여기에 필요했었습니다.

 

이런 뜻입니다.. god은 원래 가사에 들어가는데 해석본에서는 이중적으로 보이게끔 god이란 단어는 뺐습니다 저는 하늘 위에 있는 다른 사람에게도 하고싶은 말이었거든요

 

 

라틴어로 했을 때 혹시 어색한 부분이나 수정하고싶은 부분들이 있으실까요? 가능하면 더 원망스럽고 처절한 말투여도 좋습니다 부탁드립니다

굳이 라틴어로 하는 이유는 가능하면 저만 읽고 보고 싶어서.. 

번호 제목 글쓴이 날짜 조회 수
147 성경 본문 분석보기 등 문의? [4] amicus (2022.06.26) amicus 2022.06.26 40
146 timeo는 현재 분사와 Gerundive뿐이네요. 이상하네요. [3] 평리동 (2021.11.05) 평리동 2021.11.05 40
145 라틴어 명사 곡용 질문이요 [2] LLR (2020.02.02) LLR 2020.02.02 40
144 갈리아 전기 질문 [1] ㅎㅇ (2020.01.22) ㅎㅇ 2020.01.22 40
143 번역 부탁드립니다 [1] ㅇㅇ (2019.09.24) ㅇㅇ 2019.09.24 40
142 안녕하세요 번역 부탁드립니다! [1] 치킨먹고 (2019.09.09) 치킨먹고 2019.09.09 40
141 휠록 17과 자습문제 질문 드립니다. [2] file 연남동 (2019.12.10) 연남동 2019.12.10 40
140 silesce [1] 글쓴이 (2019.06.26) 글쓴이 2019.06.26 40
139 Patria vestra erat lībera. [2] 연남동 (2019.06.18) 연남동 2019.06.18 40
138 해석 질문이요!! [1] 가나다라 (2019.05.29) 가나다라 2019.05.29 40
137 라틴어로 번역부탁드려요 [1] SU (2019.05.21) SU 2019.05.21 40
136 번역 부탁드려용 [1] 쿠크다스 (2019.04.17) 쿠크다스 2019.04.17 40
135 conor 1군 동사의 접속법 수동태가 능동태로 잘못 되어 있습니다. [1] lente (2018.07.15) lente 2018.07.15 40
134 라작 관련 문의드립니다 [1] . (2018.07.14) . 2018.07.14 40
133 번역부탁드려요ㅠㅠ [1] chacha (2018.10.08) chacha 2018.10.08 40
132 라틴어 번역 부탁드립니다. [2] 왕둘리 (2017.10.21) 왕둘리 2017.10.21 40
131 번역 질문 드립니다! [1] matthias (2024.02.13) matthias 2024.02.13 39
130 magnis spiris tenent. tenere가 대격을 취하지 않나요? [3] 평리동 (2022.07.28) 평리동 2022.07.28 39
129 non possum non=i must 부연설명 좀 부탁드립니다. [2] 평리동 (2022.07.28) 평리동 2022.07.28 39
128 잘 될 수밖에 없다 [1] ㅎㅎ (2022.02.24) ㅎㅎ 2022.02.24 39

SEARCH

MENU NAVIGATION