장음표시 사용
2022.07.10 11:33
안녕하세요, 본 사이트를 통해 많은 것을 알아가고 있습니다.
사이트 유지에 힘써주셔서 감사드립니다.
다름이 아니오라, 라틴어 구절인 "Bona fide"가 격변화 또는 다른 어절과의 결합 없이 단독으로 사용될 수 있는지 궁금하여 질문드립니다.
해당 구절을 "선의를 가지고/진실된 마음으로 (봉사하자)"라는 뜻을 담고 있는 모토(motto) 내지 슬로건으로써 활용하고자 하는 상황인데, "Bona fide"라고만 적었을 경우에도 이와 같은 뜻이 통할지 알려주시면 진심으로 감사드리겠습니다.
날씨가 무덥습니다만 모쪼록 건강하시길 바랍니다.
감사합니다.
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
327 | 라틴어 번역 부탁드립니다.!! [1] (2021.06.21) | 자루 | 2021.06.21 | 51 |
326 | credo 동사에는 dat. 가 올 수도 있다는데 잘 모르겠네요. [2] (2021.03.10) | 평리동 | 2021.03.10 | 51 |
325 | requiescat 과 requiesce 의 차이점 질문드려요. [2] (2021.01.19) | CYJ | 2021.01.19 | 51 |
324 | 대격 사용에 대해서 질문합니다 [8] (2021.04.29) | 호나우지뉴 | 2021.04.29 | 51 |
323 | puellae 격 [1] (2020.10.15) | pusthwan | 2020.10.15 | 51 |
322 | 안녕하세요.. [1] (2020.12.03) | wldns | 2020.12.03 | 51 |
321 | 해석 맞는지 여부 부탁드립니다...ㅠㅠ [1] (2020.09.09) | 나사 | 2020.09.09 | 51 |
320 | 발음이 궁금해요 [1] (2020.06.01) | 신화중독자 | 2020.06.01 | 51 |
319 | 갈리아 전기 질문 [2] (2020.04.04) | ㅎㅇ | 2020.04.04 | 51 |
318 | 해석 부탁드립니다. [3] (2019.03.19) | 지은 | 2019.03.19 | 51 |
317 | 단어 뜻이 이게 맞나요?ㅠㅠ [1] (2019.02.17) | 오이 | 2019.02.17 | 51 |
316 | 라틴어 번역 부탁드립니다. [1] (2019.01.17) | 네네 | 2019.01.17 | 51 |
315 | 번역 부탁드립니다 [1] (2018.10.23) | 나라 | 2018.10.23 | 51 |
314 | 매번 감사드리고 번역 부닥드립니다. [1] (2018.10.02) | 감사합니다 | 2018.10.02 | 51 |
313 | 해석부탁드립니다^_^ [1] (2018.06.25) | nemoo | 2018.06.25 | 51 |
312 | 번역 부탁드립니다 [1] (2018.06.08) | sdrg | 2018.06.08 | 51 |
311 | bambusoideae [1] (2018.04.26) | saintheavy | 2018.04.26 | 51 |
310 | 번역 부탁드립니다! [1] (2018.03.22) | :^) | 2018.03.22 | 51 |
309 | 간단한 작문 부탁드립니다. [1] (2018.02.24) | 후아 | 2018.02.24 | 51 |
308 | 선생님 번역 부탁드립니다! [1] (2018.01.04) | ㅇㅅㅇ | 2018.01.04 | 51 |
네 bona fide가 이미 bona fides(선한 의도, 진실한 마음)의 탈격형이라서, 그 자체로 '선한 의도로', '진실한 마음으로'라는 뜻으로 쓰입니다. 따라서 말씀하신 것과 같은 상황에 쓰기에 딱 적합하다고 할 수 있죠. 반면 그냥 단순히 '선한 마음'이라는 뜻만 나타내려면 주격형인 bona fides를 서야합니다.