장음표시 사용
2022.07.12 03:42
Diploma
Ut membrum Ecclesiae catholicae, hoc membrum fideliter participat actiones communitatis scholae et communitatis localis et in vita et in domo sanam fidem servavit. itaque diploma ei datum iri.
Oro ut sanus et exemplaris Christianus denuo renasceris, qui bonam voluntatem exercet et beatam fidem diffundit.
상장
본 회원은 가톨릭교회의 일원으로서 학교 공동체와 지역 공동체의 활동에 성실하게 참여하며 생활 속에서나, 가정 속에서나 건강한 믿음을 이어 왔기에, 본교 가톨릭학생회원의 모범으로서 이 상장을 수여합니다.
앞으로도 선한 뜻을 실천하며 복된 믿음을 널리 전하는, 건강하고 모범적인 그리스도인으로 끊임없이 거듭나기를 기도합니다.
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
147 | 라틴어 문구 적절한 지 봐 주세요~!! [1] (2019.07.19) | 믿음 | 2019.07.19 | 434 |
146 | 어둠으로부터 를 라틴어로 [1] (2019.09.03) | 안녕하세요 | 2019.09.03 | 436 |
145 | 나는 너에게 중독됐다. 라틴어로 번역좀 해주세요. [1] (2017.06.09) | vava | 2017.06.09 | 436 |
144 | 라틴어 문의드립니다. [4] (2016.03.15) | Antonio | 2016.03.15 | 440 |
143 | 번역 부탁드립니다 [1] (2018.04.27) | 라틴어 | 2018.04.27 | 440 |
142 | 미완료 시제과 (단순)과거 시제에 관해 [2] (2015.08.28) | disptm10 | 2015.08.28 | 443 |
141 | 라틴어 번역 부탁드립니다!!!!!!! [2] (2020.01.14) | 안녕하세요 | 2020.01.14 | 447 |
140 | 간단한 문장들을 라틴어로 번역해보고 있는데, 틀린부분을 알려주시면 감사하겠습니다. [3] (2015.06.10) | Somnium | 2015.06.10 | 448 |
139 | 번역부탁드려요^^ [2] (2016.02.18) | 하규니 | 2016.02.18 | 448 |
138 | 영어 문장 하나 라틴어 문장으로 바꾸어 주셔요. [2] (2017.06.04) | purpur | 2017.06.04 | 451 |
137 | 여격의 목적어 용법과 대격의 목적어 용법 [1] (2015.09.22) | pusthwan | 2015.09.22 | 462 |
136 | 라틴어 번역 부탁드려요 :D [3] (2016.05.15) | 가영 | 2016.05.15 | 463 |
135 | 짧은 라틴어문구 번역 부탁드려요. [1] (2018.02.27) | la | 2018.02.27 | 463 |
134 | '맑은 숲'이 라틴어로 silva serenus 가 맞나요?^^ [2] (2019.04.02) | silva | 2019.04.02 | 465 |
133 | 라틴어 질문 좀 하겠습니다.ㅎ [3] (2017.08.20) | zerohon | 2017.08.20 | 466 |
132 | Ecce Homo. 니체 책 제목인데, 문법적으로 맞나요? [2] (2019.09.19) | 연남동 | 2019.09.19 | 480 |
131 | 질문 드립니다. [2] (2016.05.11) | epi | 2016.05.11 | 482 |
130 | 여기다 여쭤도 되나요? 해석이 안되어서요.ㅠㅠ [2] (2018.03.15) | 캐슈넛 | 2018.03.15 | 482 |
129 | 라틴어 번역과 확인 부탁드립니다 [1] (2017.03.28) | 뽈록 | 2017.03.28 | 484 |
128 | 진리가 너희를 자유롭게 하리라 [2] (2018.04.17) | CARL | 2018.04.17 | 485 |
itaque 문장에서 굳이 미래 부정법을 쓸 필요가 없어보입니다. 그냥 미래시제 수동태를 쓰는게 더 좋아보입니다. 또 사실 상장을 주는 상황은 사실상 현재와 아주 가까운 미래이므로 굳이 미래시제를 쓰지 않고 현재 시제를 써도 됩니다.
itaque diploma ei
datum iri.itaque hoc diploma ei datur. 따라서 이 상장이 그에게 주어집니다.
itaque hoc diploma ei do. 따라서 이 상장을 그에게 줍니다.
그리고 발화의 대상이 다소 애매하게 설정되어 있는 듯하네요. 첫번째 문장에서는 상장을 받는 대상이 3인칭으로 나타나고, Oro 문장에서는 2인칭으로 나타나는데요, 이를 통일할 필요가 있어보입니다. 보통 저 문구는 상장을 줄때 시상자가 수상자에게 읽어주는것일테니, 저는 2인칭으로 통일하는게 좋다고 생각해요. (2인칭으로 통일한다면 위의 ei는 tibi로, 또 그 앞부분의 3인칭 동사들은 2인칭 동사로 바꿔야겠죠.)
그리고 또 Oro 문장의 ut 절도 손봐야겠네요.
Oro ut
sanus et exemplarisChristianus denuorenasceris* sanus는 주격 형용사이고, exemplaris는 속격 명사라서 둘을 et으로 연결해서 쓰는건 오해의 여지가 있습니다. 유사한 의미의 형용사인 egregius를 쓰는건 어떨까요?
* 네가 다시 태어나기를 기도하는 것이지, 실제로 네가 다시 태어난 것이 아니기 때문에 직설법이 아니라 접속법을 사용해야 합니다.
* 또한 그리스도인이 다시 태어나는게 아니라, 네가 그리스도인으로 다시 태어나야하는 것이므로, Christianus를 주격이 아닌 탈격으로 써야합니다.
Oro ut sano et egregio Christiano denuo renascaris,
그리고 뒤따르는 qui절의 동사들도 마찬가지로 접속법으로 고쳐야겠죠~
qui bonam voluntatem exerceas et beatam fidem diffundas.
더불어 qui절의 주어 역시 '너'이므로 2인칭으로 맞추었습니다.