요한복음 15장 5절 분석 의견

2022.08.06 16:35

amicus 조회 수:33

요한복음 15장 5절

5 Ego sum vitis, vos palmites. Qui manet in me, et ego in eo, hic fert fructum multum, quia sine me nihil potestis facere.

나는 포도나무요 너희는 가지다. 내 안에 머무르고 나도 그 안에 머무르는 사람은 많은 열매를 맺는다. 너희는 나 없이 아무것도 하지 못한다.

ㅁvitis 여성 복수 여격 - vīta 1변화 명사 삶, 생명

  VITIS가 생명의 복수여격('생명들에게')도 있지만 그 자체 포도나무, 포도덩굴(여성)으로도 사용됨. 여기서는 후자임. 15장 1절은 맞게 표시됨(아래 참조)

그 뜻은 포도나무나 포도덩굴. '덩굴'보다는 포도덩굴로 함.

-> 여성 단수 주격 명사: vītis 3변화 i어간 변화 명사; 여성 vītis, vītis

뜻 덩굴, 포도나무-> 포도나무, ‘포도덩굴 vine, vine staff

(참고) 151절과 같음.

 1 Ego sum vitis vera, et Pater meus agricola est.

  나는 참포도나무요 나의 아버지는 농부이시다.

  vitis 여성 단수 주격 포도덩굴, 포도나무 (맞게 분석됨)

* 여담 : 성경에서 이스라엘 지방에서는 우리에게 익숙한 감, 배, 사과보다는 '포도나무'와 무화과나무가 더 흔한 모양입니다.

 

번호 제목 글쓴이 날짜 조회 수
147 성경 본문 분석보기 등 문의? [4] amicus (2022.06.26) amicus 2022.06.26 40
146 timeo는 현재 분사와 Gerundive뿐이네요. 이상하네요. [3] 평리동 (2021.11.05) 평리동 2021.11.05 40
145 라틴어 명사 곡용 질문이요 [2] LLR (2020.02.02) LLR 2020.02.02 40
144 갈리아 전기 질문 [1] ㅎㅇ (2020.01.22) ㅎㅇ 2020.01.22 40
143 번역 부탁드립니다 [1] ㅇㅇ (2019.09.24) ㅇㅇ 2019.09.24 40
142 안녕하세요 번역 부탁드립니다! [1] 치킨먹고 (2019.09.09) 치킨먹고 2019.09.09 40
141 휠록 17과 자습문제 질문 드립니다. [2] file 연남동 (2019.12.10) 연남동 2019.12.10 40
140 silesce [1] 글쓴이 (2019.06.26) 글쓴이 2019.06.26 40
139 Patria vestra erat lībera. [2] 연남동 (2019.06.18) 연남동 2019.06.18 40
138 해석 질문이요!! [1] 가나다라 (2019.05.29) 가나다라 2019.05.29 40
137 라틴어로 번역부탁드려요 [1] SU (2019.05.21) SU 2019.05.21 40
136 번역 부탁드려용 [1] 쿠크다스 (2019.04.17) 쿠크다스 2019.04.17 40
135 conor 1군 동사의 접속법 수동태가 능동태로 잘못 되어 있습니다. [1] lente (2018.07.15) lente 2018.07.15 40
134 라작 관련 문의드립니다 [1] . (2018.07.14) . 2018.07.14 40
133 번역부탁드려요ㅠㅠ [1] chacha (2018.10.08) chacha 2018.10.08 40
132 라틴어 번역 부탁드립니다. [2] 왕둘리 (2017.10.21) 왕둘리 2017.10.21 40
131 번역 질문 드립니다! [1] matthias (2024.02.13) matthias 2024.02.13 39
130 magnis spiris tenent. tenere가 대격을 취하지 않나요? [3] 평리동 (2022.07.28) 평리동 2022.07.28 39
129 non possum non=i must 부연설명 좀 부탁드립니다. [2] 평리동 (2022.07.28) 평리동 2022.07.28 39
128 잘 될 수밖에 없다 [1] ㅎㅎ (2022.02.24) ㅎㅎ 2022.02.24 39

SEARCH

MENU NAVIGATION