장음표시 사용
2022.10.24 17:52
Serva quem servare possis.
혹은 지켜라, 맞을까요?
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
67 | 옥스포드 라틴코스 1권 28번 수정확인건 [1] (2020.07.15) | pusthwan | 2020.07.15 | 33 |
66 | 해석 부탁드립니다 [1] (2018.05.03) | gun223 | 2018.05.03 | 33 |
65 | Q [1] (2018.01.20) | 흑산 | 2018.01.20 | 33 |
64 | manus [2] (2023.02.24) | 고병량 | 2023.02.24 | 32 |
63 | '헌장'이라는 단어를 라틴어로 번역할 수 있을까요? [1] (2022.09.02) | ㅇ | 2022.09.02 | 32 |
62 | 안녕하세요 번역 질문합니당 [1] (2022.02.27) | JJ | 2022.02.27 | 32 |
61 | 안녕하세요? 번역 질문 드립니다. [2] (2022.01.27) | 220127 | 2022.01.27 | 32 |
60 | lātus 사전 보니 입을 크게 벌리다 라는 뜻도 있더라구요 [1] (2021.11.29) | 안녕 | 2021.11.29 | 32 |
59 | 번역 질문드립니다. [2] (2023.04.26) | ㄱㄴㄷ | 2023.04.26 | 31 |
58 | 집회서 문서에 누락된 부분이 있는 것 같습니다. [1] (2023.10.10) | ㅇㅈㅇ | 2023.10.10 | 31 |
57 | 마태복음 7장 17-19: 열매 fructus(남성단수/복수 주격('열매(들)는'); 복수대격('열매들을')) [1] (2022.10.01) | amicus | 2022.10.01 | 31 |
56 | 문법에 관하여 [1] (2023.03.13) | ㅇㅇ | 2023.03.13 | 31 |
55 | 라틴어는 아니고 헬라어 질문입니다, [2] (2023.02.08) | ㅇㅇ | 2023.02.08 | 31 |
54 | 라틴어의 중의성에 대하여 질문 있습니다. [1] (2022.05.20) | Asseius | 2022.05.20 | 31 |
53 | 시간의 표현에서 서수와 기수를 어떻게 써야 하는지 궁금합니다. [1] (2020.03.05) | ㅇㅇ | 2020.03.05 | 31 |
52 | parentes의 속격 [1] (2019.07.14) | 박정현 | 2019.07.14 | 31 |
51 | 이중 주격 구문/탈격구문 [1] (2019.06.29) | pusthwan | 2019.06.29 | 31 |
50 | 질문이요! [1] (2019.06.16) | 배움 | 2019.06.16 | 31 |
49 | 문법 [1] (2018.10.09) | 문법 | 2018.10.09 | 31 |
48 | 왜 갑자기 분석이 안보일까요..? [1] (2018.05.24) | 삼열 | 2018.05.24 | 31 |
굳이 접속법 possis 말고 직설법인 potes를 써도 될듯합니다.
serva quem servare potes!
또한 servare가 앞의 serva와 겹치므로 생략해도 괜찮아 보입니다.
serva quem potes!
만약 구할 대상이 한 명이 아니라 여러명일수도 있으니 quem을 복수형으로 바꿀수도 있겠구요.
serva quos potes!