장음표시 사용
2022.10.28 15:05
quisquam Dei gloriam non sciret;sed Deus salvus nos ipse est.
아무도 하나님의 영광을 알지 못하나 하나님은 우리를 친히 구원하셨다.
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
607 | 번역 부탁드립니다. [1] (2019.08.30) | 이지스 | 2019.08.30 | 67 |
606 | 교재 질문. [2] (2019.08.27) | OH.Y | 2019.08.27 | 67 |
605 | 번역 질문있습니다. [1] (2017.09.17) | asd123 | 2017.09.17 | 67 |
604 | 라틴어 질문입니다. [1] (2022.01.04) | 홀리 | 2022.01.04 | 66 |
603 | 불공평한 삶 [3] (2020.11.11) | 묻는이 | 2020.11.11 | 66 |
602 | 라틴어 번역 요청합니다 [1] (2021.01.01) | PJY | 2021.01.01 | 66 |
601 | 번역을 제대로 한건지 모르겠습니다. [2] (2020.08.10) | 꼬인다꼬여 | 2020.08.10 | 66 |
600 | 라틴어 질문 드립니다. [1] (2020.08.03) | 동네게임형 | 2020.08.03 | 66 |
599 | 휩록 라틴어 교재는 고전 라틴어에 관한 것인가요? [1] (2020.04.09) | ㅇㅇ | 2020.04.09 | 66 |
598 | 나의 눈물을 주의 병에 담으소서 라틴어번역 [1] (2020.01.23) | 그레이스 | 2020.01.23 | 66 |
597 | memento mori. [2] (2019.09.27) | 연남동 | 2019.09.27 | 66 |
596 | 간단한 라틴어 작문부탁드립니다 [1] (2019.06.12) | 부탁 | 2019.06.12 | 66 |
595 | 안녕하세요 라틴어를 질문하고자 왔습니다. [1] (2019.04.04) | 라틴어 | 2019.04.04 | 66 |
594 | 번역좀 부탁드립니다 [2] (2018.07.14) | 태경 | 2018.07.14 | 66 |
593 | 항상 감사드립니다..번역 부탁드릴게요!!! [1] (2018.10.06) | 부탁해요 | 2018.10.06 | 66 |
592 | 학명 독음 부탁드립니다 [1] (2018.07.12) | Xenesthis | 2018.07.12 | 66 |
591 | 번역 좀 부탁드립니다! [1] (2017.01.29) | 부탁드려요 | 2017.01.29 | 66 |
590 | 라틴어로 바꾸면 이게 맞나요? [1] (2018.07.04) | 검은 | 2018.07.04 | 66 |
589 | 번역부탁드립니다. [1] (2017.09.05) | Esther | 2017.09.05 | 66 |
588 | 해석 질문입니다. [2] (2023.12.05) | ㅇㅇ | 2023.12.05 | 65 |
'아무도 ~않다'는 표현에는 nemo를 더 자주 사용합니다.
nemo gloriam Dei scit; 누구도 신의 영광을 모른다;
salvus est는 잘못된 번역으로 보이네요. 구원하다는 뜻의 동사로는 salvo나 saluto를 써야합니다.
sed Deus ipse nos salvavit. 그러나 신께서는 친히 우리를 구원하셨다.