장음표시 사용
2015.07.13 15:18
우리말에서 '~에게 있어서'란 말을 흔히 쓰는데, 이걸 라틴어로 번역해보려니 어떻게 해야할지 모르겠습니다.
여격이나 탈격을 사용해야할지, 아니면 전치사를 사용해야할지... 도무지 감이 잡히질 않네요...
2015.07.13 19:34
2015.07.16 03:42
"나에게있어서 너는 가장 소중한 사람이야"
이런 문맥입니다.
2015.07.16 19:35
'~에 있어서'는 일단 전치사 in이나 ad등을 번역할 때 종종 사용되곤 합니다만
제시하신 "나에게 있어서"라는 문장은 "나에게"와 유사한 의미이므로 여기에서는 여격을 사용하시면 됩니다. mihi를 쓰시면 될것같구요, 굳이 전치사를 쓴다면 in me 로도 쓸수있을거같습니다.
2015.07.17 00:53
여격을 사용하면 되는 거였네요 ㅎㅎ
답변 항상 감사드립니다~
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
47 | 의견-성경의 고유명사 Israel은 무변화 > 3변화형 [3] (2023.06.25) | amicusmagnus | 2023.06.25 | 30 |
46 | 시제질문 [1] (2023.06.13) | ㅇㅇ | 2023.06.13 | 30 |
45 | 번역 질문드립니다. [1] (2023.05.02) | festiva3 | 2023.05.02 | 30 |
44 | 접속법 시제 [2] (2023.08.09) | ㅇㅇ | 2023.08.09 | 30 |
43 | 문장 내 격 질문 [1] (2023.04.15) | 레몬 | 2023.04.15 | 30 |
42 | 요한복음 15장 5절 분석 의견 [1] (2022.08.06) | amicus | 2022.08.06 | 30 |
41 | 라틴어 문법 질문 [1] (2023.02.19) | Vos | 2023.02.19 | 30 |
40 | 위치와 관련된 질문입니다. [2] (2022.03.08) | 안녕하세요 | 2022.03.08 | 30 |
39 | scelerātus, 명사형 추가 기재 제안드립니다. [2] (2020.04.04) | 평리동 | 2020.04.04 | 30 |
38 | 부탁드립니다..ㅎㅎ [1] (2019.07.04) | 부탁드립니다 | 2019.07.04 | 30 |
37 | odi 동사도 complementary 부정사입니까? [2] (2019.07.01) | 연남동 | 2019.07.01 | 30 |
36 | 어떤게 맞는 건가요? [1] (2019.01.19) | 글쓴이 | 2019.01.19 | 30 |
35 | 안녕하세요 [1] (2018.06.13) | kkkjj | 2018.06.13 | 30 |
34 | 작문이 옳은지 [2] (2023.03.27) | ㅇㅇ | 2023.03.27 | 29 |
33 | 새로운 탄생 혹은 새롭게 태어나리라 라는 문장 [1] (2023.03.12) | 아무 | 2023.03.12 | 29 |
32 | 이사야 54:10절의 miserator(가엽게 여겨주시는 분)(의견) [1] (2022.08.05) | amicus | 2022.08.05 | 29 |
31 | in medium 번역 [1] (2023.01.05) | pusthwan | 2023.01.05 | 29 |
30 | 운영자님 감사드립니다~ [1] (2024.04.02) | 아마콜렉터 | 2024.04.02 | 28 |
29 | 번역 부탁드립니다 [1] (2024.03.28) | dbsck | 2024.03.28 | 28 |
28 | Discipulus est prioris posterior dies. (프불리리우스 시루스의 격언) [1] (2023.08.30) | amicus | 2023.08.30 | 28 |
음... 부분만 떼고 보자니 어떤식으로 해석을 해야할지가 어렵네요.
혹시 전체 문장을 제시해주실수 있나요?