질문 드립니다.

2016.05.11 22:15

epi 조회 수:482

제가 번역했는데요. 이것이 맞는지요?

특히 붉은 색 부분이 자신이 없습니다.

부탁드립니다.


Quǽsumus, Dómine Deus noster, ut in illa caritáte,

우리 주 하느님, 저희가 당신의 사랑 안에 있기를 청하오니

(여기서 ut는 어떻게 해석해야 하는지요?)


qua Fílius tuus díligens mundum morti se trádidit,

세상을 사랑하신 당신의 아드님께서 스스로 죽음에 자신을 넘겨주셨으니,

(여기서 qua는 어떻게 해석해야하는지요?)


ut inter eius membra semper numerémur,

그의(그리스도의) 몸들을 항상 (저희가) 소유하는 동안에

(여기서 ut는 어떻게 해석해야 하는지요?)


특히 ut in /ut inter는 문법상 너무 어렵습니다.


-------------------------------------


inveniámur ipsi, te opitulánte, alácriter ambulántes.
(저희가) 당신 자신에게 발견되게 하시고, 당신께서 도움을 주심으로써, 기쁘게 (저희가) 걸어가게 하소서.


(특히 opitulánte와 ambulántes의 붉은색 부분 변화가 '동사적분사'라고 하는데, 이렇게 해석하면 되는 것인지요?)

번호 제목 글쓴이 날짜 조회 수
1627 우보천리 의 의미를 라틴어로 바꾸면??? [1] 스파이더맨 (2019.07.17) 스파이더맨 2019.07.17 37
1626 quam 최상급은 and의 뜻도 가지나요? [2] 평리동 (2022.08.30) 평리동 2022.08.30 37
1625 누군가는 그것을 떠맡아야 한다. [2] 안녕하세요 (2022.09.10) 안녕하세요 2022.09.10 37
1624 첫쨰 lātus 사전 보니 입을 크게 벌리다 어느부분인가용 ? [1] file 안녕 (2021.12.01) 안녕 2021.12.01 37
1623 "북쪽의" 라는 뜻에 이 단어들을 사용할 수 있나요 [1] Ex favila (2022.04.24) Ex favila 2022.04.24 37
1622 의미 차이 질문드립니다 [1] (2022.02.15) 2022.02.15 37
1621 ai한테 부탁해서 번역돌렸는데 이거 맞나요? [1] (2023.03.26) 2023.03.26 37
1620 mundus Ferrum 이게 문법적으로 맞는지 궁금합니다. [1] ㅇㅇ (2023.04.25) ㅇㅇ 2023.04.25 37
1619 성경 마태복음 3:15(단어분석 의견) [2] Amicus (2023.06.10) Amicus 2023.06.10 37
1618 이 문장이 옳을까요? [1] 1 (2024.01.24) 1 2024.01.24 37
1617 혹시 라틴어로 수업을 듣다를 어떻게 표현하나요. [2] ㅇㅇ (2024.03.26) ㅇㅇ 2024.03.26 37
1616 시제관련 질문입니다 [1] ㅇㅇ (2024.04.09) ㅇㅇ 2024.04.09 37
1615 질문있습니다 [1] 분도 (2018.10.01) 분도 2018.10.01 38
1614 궁금한게 있습니다 [1] 궁금증 (2020.01.16) 궁금증 2020.01.16 38
1613 His insidiis Territi Vitam miseram vivemus. [2] 평리동 (2020.10.25) 평리동 2020.10.25 38
1612 Quisquis in alterius fortunis incubas. [2] 평리동 (2022.08.03) 평리동 2022.08.03 38
1611 궁금해서 질문드립니다..! [2] 사용자a (2022.05.26) 사용자a 2022.05.26 38
1610 [의견] 성경 이사야 7:8-9 고유명사의 격 [3] amicus (2023.08.27) amicus 2023.08.27 38
1609 번역질문 [4] ㅇㅇ (2023.06.18) ㅇㅇ 2023.06.18 38
1608 번역질문합니다 [1] (2023.12.22) 2023.12.22 38

SEARCH

MENU NAVIGATION