장음표시 사용
2017.01.21 16:30
라틴어로 luce가 '너는' 빛나라 라는 뜻이라는데, '나는 빛날 것이다' 라는 의미로 사용하고 싶다면 luceam 이 맞는 표현인가요?
이때 혹시 '나는 나 자체로 빛난다' 와 '나는 밝게 빛난다' 는 어떻게 번역하는지 도와주시면 감사하겠습니다 :)
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
227 | 해석 관련 질문입니다 [2] (2023.12.01) | ㅇㅇ | 2023.12.01 | 44 |
226 | 문장 번역이요 [2] (2023.04.06) | Pinos | 2023.04.06 | 44 |
225 | 대주교 라틴어 arch archi 차이 [2] (2022.08.28) | ㅇㅇ | 2022.08.28 | 44 |
224 | ab+명사일 경우 [1] (2021.12.31) | ㅇㅇ | 2021.12.31 | 44 |
223 | 짧은 표현 하나 여쭤보겠습니다. [1] (2022.01.27) | 김안산 | 2022.01.27 | 44 |
222 | 라틴어 번역 부탁드려요 [1] (2021.02.13) | 토드 | 2021.02.13 | 44 |
221 | Omnes viri et uxores territae sunt. [2] (2021.01.20) | 평리동 | 2021.01.20 | 44 |
220 | in rixam cadunt [1] (2019.12.04) | pusthwan | 2019.12.04 | 44 |
219 |
esse 동사의 완료 수동 분사가 두가지 인가요?
[3] ![]() | 연남동 | 2019.08.23 | 44 |
218 | 안녕하세요 번역좀부탁드려요 [1] (2018.07.06) | 꾸앙 | 2018.07.06 | 44 |
217 | 번역 부탁드립니다!! [1] (2018.03.19) | Issako | 2018.03.19 | 44 |
216 | 번역 질문입니다! [2] (2017.10.09) | 윤 | 2017.10.09 | 44 |
215 | 번역 부탁드립니다 [1] (2023.12.27) | ckckck | 2023.12.27 | 43 |
214 | 번역부탁드립니다. [1] (2023.04.17) | 블루 | 2023.04.17 | 43 |
213 | 번역 부탁드립니다 감사합니다 [1] (2022.10.02) | CKCKCK | 2022.10.02 | 43 |
212 | 겨울을 배경으로 한 문장 번역 부탁드립니다~ [2] (2021.11.01) | Egō Amō Linguam! | 2021.11.01 | 43 |
211 | 안녕하세요 [1] (2021.10.24) | ㅇㅇ | 2021.10.24 | 43 |
210 | Now or never을 라틴어로 바꾸면 뭔가용???? [1] (2023.01.09) | japanescortspage | 2023.01.09 | 43 |
209 | 번역부탁드립니다 ㅠㅠ [1] (2019.09.17) | 코코 | 2019.09.17 | 43 |
208 | 라틴어 번역@ [1] (2019.12.04) | 1234 | 2019.12.04 | 43 |
luceam은 (미래의 일을 나타내는것이 아니라 의지를 나타내는 것으로) '나는 빛날것이다'는 의미는 맞습니다.
'나는 나 자체로 빛난다.' 와 같이 강조를 위해서는 ego와 ipsum을 사용하시면 됩니다. (ipsum은 남성형, ipsa는 여성형입니다.)
ego ipsum luceo : 나는 나 자체로 빛나고 있다 or 바로 내가 빛나고 있다
clare luceo : 나는 밝게 빛나고 있다
praeclare luceo : 나는 더욱 밝게 빛나고 있다