장음표시 사용
2017.02.03 12:59
'Anima mundi'라는, 철학계에서는 어느 정도 유명한 라틴어 철학 용어가 있습니다.
이는 영어로 'World soul' 또는 'Soul of the world'로 번역됩니다.
해당 용어의 의미는 다음 링크에 개략적으로 설명되어 있습니다.
https://en.m.wikipedia.org/wiki/Anima_mundi
http://m.terms.naver.com/entry.nhn?docId=388096&cid=41978&categoryId=41985
anima는 1군 변화 여성 명사인 기본형 anima의 단수 주격/단수 탈격/단수 호격에 해당하고, mundi는 2군 변화 남성 명사인 기본형 mundus의 복수 주격/단수 속격/복수 호격에 해당합니다.
그런데 라틴어 문법에 의하면, 꾸밈받는 명사와 그것을 꾸며주는 형용사는 서로 성, 수, 격이 일치해야 한다고 알고 있습니다.
그렇다면 anima mundi라는 단어의 anima와 mundi는 서로 성, 수, 격이 모두 일치하지 않는데, 이는 문법적으로 틀린 것입니까?
만약 문법적으로 허용된다면, 그 이유는 무엇입니까?
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
1567 | 작문 검토 부탁드립니다. [1] (2019.04.13) | 브루투스 | 2019.04.13 | 41 |
1566 | oxford 라틴어1권 의 분석이 잘못되어있습니다 [1] (2019.05.16) | ㅇ | 2019.05.16 | 41 |
1565 | 번역 부탁드립니다! [1] (2019.06.26) | Donnas | 2019.06.26 | 41 |
1564 | 질문 부탁드립니다 [1] (2020.02.16) | 라리 | 2020.02.16 | 41 |
1563 | 간단한 문장 번역 부탁드려요 [1] (2020.03.04) | d-101 | 2020.03.04 | 41 |
1562 | 문의 [1] (2020.07.31) | 질문쓰 | 2020.07.31 | 41 |
1561 | et salutis communis causa semper laborabat. [2] (2020.11.08) | 평리동 | 2020.11.08 | 41 |
1560 | educo의 분사(미래, 수동)가 educandus이지 않나요? [2] (2020.12.21) | 평리동 | 2020.12.21 | 41 |
1559 | 라틴어 속격이 이해가 잘 안되요 [1] (2022.02.05) | ㅇㅇ | 2022.02.05 | 41 |
1558 | 방황하는 삶 [1] (2021.10.24) | ㅇㅇ | 2021.10.24 | 41 |
1557 | 번역이 맞을까요? [2] (2022.10.06) | 안녕하세요 | 2022.10.06 | 41 |
1556 | oxford latin course 1권 이상한 단어 [1] (2023.04.21) | 라린이 | 2023.04.21 | 41 |
1555 | religione carere 건 [1] (2016.08.10) | pusthwan | 2016.08.10 | 42 |
1554 | 질문! [1] (2017.03.31) | :)J | 2017.03.31 | 42 |
1553 | 질문 드립니다. [2] (2017.06.27) | 뚜벅이 | 2017.06.27 | 42 |
1552 | 제대로 되었는지 살펴봐 주세요. [2] (2017.11.30) | 별하나 | 2017.11.30 | 42 |
1551 | 도움 부탁드립니다. [1] (2019.05.17) | ㅅㄴㄴ | 2019.05.17 | 42 |
1550 | Mores와 littera 문의 드립니다. [2] (2019.06.27) | 연남동 | 2019.06.27 | 42 |
1549 | 번역 질문입니다. [1] (2020.01.18) | 잉 | 2020.01.18 | 42 |
1548 | A quibus studium difficilium artium eo tempore neglectum est? [2] (2020.03.22) | 연남동 | 2020.03.22 | 42 |
Anima Mundi는 Anima(영혼, 명사 단수 주격) + Mundi(세상의, 명사 단수 속격)으로 세상의 영혼이라는 뜻입니다.
라틴어에서 형용사는 수식하는 명사에게 성, 수, 격을 일치해야하지만, 속격 명사가 다른 명사와 연결되는 때는 서로 일치할 필요가 없습니다.
따라서 Anima Mundi는 문법적으로 옳은 형태가 맞습니다.