장음표시 사용
2017.03.19 02:06
소중한(보배같은) 서로에게 빛나는 은혜가 깃들길(내리길).
감사합니다♡
2017.03.19 17:12
2017.03.22 17:06
2017.03.22 17:15
2017.03.22 23:11
'서로'가 가리키는 대상이 우리(나와 너)인지 너희(너와 또 다른 사람)인지 불분명하다는 말이었습니다.
'소중한'을 넣으려면 'pretiosis' 를 쓰면 됩니다.
gratia lucida pretiosis vobiscum (빛나는 은혜가 소중한 너희와 함께 (있기를))
gratia lucida pretiosis nobiscum (빛나는 은혜가 소중한 우리와 함께 (있기를))
2017.03.22 23:49
감사합니다ㅜㅜㅠㅜㅠ!!!!
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
267 | 작문 좀 봐주시면 감사하겠습니다! [4] (2021.10.06) | 요밍 | 2021.10.06 | 108 |
266 | 번역을 한게 맞는지 부탁드립니다~~ [2] (2021.10.08) | Egō Amō Linguam! | 2021.10.08 | 58 |
265 | 번역 부탁드립니다 [5] (2021.10.08) | Qplm | 2021.10.08 | 79 |
264 | 라틴어 생년월일 부탁드려요 [1] (2021.10.09) | 궁금이 | 2021.10.09 | 47 |
263 | numquam 질문 [4] (2021.10.10) | 안녕하세요 | 2021.10.10 | 128 |
262 | 라틴어로 바꿔주세요!! [1] (2021.10.12) | 트리 | 2021.10.12 | 77 |
261 | 번역 좀 부탁드립니다ㅠㅠ [2] (2021.10.13) | Mans | 2021.10.13 | 92 |
260 | 번역질문 [1] (2021.10.14) | 베놈 | 2021.10.14 | 106 |
259 | 라틴어로 바꿔주세요~! [2] (2021.10.14) | 더더더 | 2021.10.14 | 113 |
258 | 번역해주세요 [2] (2021.10.16) | 베놈 | 2021.10.16 | 73 |
257 | 단어 질문 [2] (2021.10.16) | ㅂㄴ | 2021.10.16 | 71 |
256 | 번역에 궁금한게 있습니다 [1] (2021.10.20) | ㅇㅇ | 2021.10.20 | 64 |
255 | 방황하는 삶 [1] (2021.10.24) | ㅇㅇ | 2021.10.24 | 41 |
254 | 안녕하세요 [1] (2021.10.24) | ㅇㅇ | 2021.10.24 | 43 |
253 | 나는 나쁘지 않아 [4] (2021.10.25) | 글쓴이 | 2021.10.25 | 55 |
252 | 맞나 확인 부탁드립니다. [2] (2021.10.27) | 안녕하세요 | 2021.10.27 | 78 |
251 | Certa dum laboras, operare dum pugnas ? [4] (2021.10.28) | 고추장 | 2021.10.28 | 70 |
250 | 질문입니다. [3] (2021.10.30) | 2456 | 2021.10.30 | 48 |
249 | 휠록 Ablative Absolute 문의드립니다.<7판 207쪽 8번. [2] (2021.10.30) | 평리동 | 2021.10.30 | 39 |
248 | 휠록 문의드립니다. [2] (2021.10.31) | 평리동 | 2021.10.31 | 48 |
'서로'가 우리를 지칭하는 건지 너희를 지칭하는건지 불분명해서 두 가지를 다 적어드립니다.
그리고 문장에 '소중한' 까지 넣을 경우 수식어구가 너무 많아서 복잡해질것 같아서 소중한은 넣지 않았습니다.
gratia lucida vobiscum (빛나는 은혜가 너희와 함께 (있기를))
gratia lucida nobiscum (빛나는 은혜가 우리와 함께 (있기를))