장음표시 사용
2017.05.15 21:57
1. 나의 길을 찾아야만 하겠지
2. 어둠을 삼킨 해
3. 해를 삼킨 어둠
이 세 문장 라틴어로 번역 좀 부탁드립니다!
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
1447 | 질문입니다. [3] (2021.10.30) | 2456 | 2021.10.30 | 49 |
1446 | 성경 에스더서 원문 분석 부탁 [2] (2024.01.25) | amicus | 2024.01.25 | 49 |
1445 | 시80:8(한글성경 시80:7)의 탈자 : no(s) [1] (2024.01.07) | amicus | 2024.01.07 | 49 |
1444 | 간단한 문장 번역 좀 부탁드립니다 [1] (2017.10.06) | 도와죠요스피드웨건 | 2017.10.06 | 50 |
1443 | 간단한 질문 드립니다 [2] (2017.10.24) | 임다일 | 2017.10.24 | 50 |
1442 | 이게 무슨 뜻인지 알 수 있을까요? [1] (2017.12.08) | gin | 2017.12.08 | 50 |
1441 | 번역 부탁드려요 [1] (2018.03.01) | 새내기는대학이싫어 | 2018.03.01 | 50 |
1440 | 라틴어 번역좀 부탁드릴게요 [1] (2018.09.11) | 라린이 | 2018.09.11 | 50 |
1439 | tenebra와 tenebrae의 둘 중에 어떤 게 맞나요? [4] (2018.07.25) | 글쓴이 | 2018.07.25 | 50 |
1438 | 인용문의 출처에 대해 질문 드립니다. [2] (2018.10.24) | 유니게 | 2018.10.24 | 50 |
1437 | 이 말을 라틴어로 번역 부탁드립니다! [1] (2019.01.28) | 꿣뛇 | 2019.01.28 | 50 |
1436 | aliquis의 여성형이 aliquis로 되어 있어요. [2] (2020.10.17) | 평리동 | 2020.10.17 | 50 |
1435 | interrogō 풀이에 오자가 있어 알려드립니다. [1] (2020.05.09) | fortuna | 2020.05.09 | 50 |
1434 | 라틴어 번역 [1] (2020.06.08) | ㅜㅜ | 2020.06.08 | 50 |
1433 | 사이트 관련 질문 [1] (2020.12.06) | 승해도아 | 2020.12.06 | 50 |
1432 | 라틴어 문장 구상 [1] (2021.01.17) | 질문자 | 2021.01.17 | 50 |
1431 | 라틴어 단어 관련 질문입니다 [2] (2022.01.23) | park | 2022.01.23 | 50 |
1430 | 문장 하나 여쭤보려고 합니다. [1] (2021.08.15) | 박정훈 | 2021.08.15 | 50 |
1429 | castrum과 castra는 차이가 뭘까요? [2] (2021.11.12) | 2467 | 2021.11.12 | 50 |
1428 | 이름 + 영원한 [2] (2022.02.12) | 000 | 2022.02.12 | 50 |
1. via mihi invenienda est. 길은 나에 의해 찾아져야만 한다 => "(나는) 나의 길을 찾아야만 한다"
2. sol tenebras vorans 어둠을 집어삼키는 해
3. tenebrae solem vorantes 해를 집어삼키는 어둠