장음표시 사용
2017.12.31 15:42
'아름답게 빛나라' 라는 이름 뜻을 라틴어로 바꾸고 싶어서 번역기도 돌려보고 검색도 해봤는데요,
luce pulchre / speciose luceam / speciose luce
이 중 맞는게 있나요?
luceo가 빛나다 라는것과 speciose가 아름답게라는 것은 사전찾아봐서 알게 되었는데
두 단어를 어떻게 바꾸고 합쳐야 제가 원하는 뜻이 될지 모르겠네요...ㅠㅠ 좀 도와주세요
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
127 | 라틴코스 1-12-12번 문의 [1] (2020.08.27) | pusthwan | 2020.08.27 | 37 |
126 | 음질이 좋지 않은데 혹시 번역이 가능할까요? [2] (2020.07.21) | evérsĭo | 2020.07.21 | 37 |
125 | 번역 부탁드립니다 [1] (2019.09.24) | ㅇㅇ | 2019.09.24 | 37 |
124 | 라틴어로 번역부탁드려요 [1] (2019.05.21) | SU | 2019.05.21 | 37 |
123 | 라작 관련 문의드립니다 [1] (2018.07.14) | . | 2018.07.14 | 37 |
122 | 번역 질문 [1] (2018.08.21) | 한 | 2018.08.21 | 37 |
121 | 검토 부탁드립니다. [2] (2018.08.02) | 유니게 | 2018.08.02 | 37 |
120 | 안녕하세요 [1] (2017.11.03) | 안녕하세요 | 2017.11.03 | 37 |
119 | hypocrisin 의 정체 [1] (2016.04.08) | pusthwan | 2016.04.08 | 37 |
118 | 성경 마태복음 3:15(단어분석 의견) [2] (2023.06.10) | Amicus | 2023.06.10 | 36 |
117 | mundus Ferrum 이게 문법적으로 맞는지 궁금합니다. [1] (2023.04.25) | ㅇㅇ | 2023.04.25 | 36 |
116 | 표현질문 [3] (2023.09.07) | ㅇㅇ | 2023.09.07 | 36 |
115 | 궁금해서 질문드립니다..! [2] (2022.05.26) | 사용자a | 2022.05.26 | 36 |
114 | 라틴어 접미사를 잘 모르겠네요 [1] (2023.03.31) | ㅇㅇ | 2023.03.31 | 36 |
113 |
첫쨰 lātus 사전 보니 입을 크게 벌리다 어느부분인가용 ?
[1] ![]() | 안녕 | 2021.12.01 | 36 |
112 | 짧은 문구 변역부탁드려요 [1] (2023.01.06) | 헬린이 | 2023.01.06 | 36 |
111 | postridie(=the next day) 발음 [1] (2022.12.29) | Music of the night | 2022.12.29 | 36 |
110 | 누군가는 그것을 떠맡아야 한다. [2] (2022.09.10) | 안녕하세요 | 2022.09.10 | 36 |
109 | quam 최상급은 and의 뜻도 가지나요? [2] (2022.08.30) | 평리동 | 2022.08.30 | 36 |
108 | Quisquis in alterius fortunis incubas. [2] (2022.08.03) | 평리동 | 2022.08.03 | 36 |
luce pulchre는 '너는 아름답게 빛나라'(명령문)라는 뜻이구요
speciose luceam은 '나는 화려하게 빛나겠다'
speciose luce는 '너는 화려하게 빛나라'(명령문)이 되겠습니다.
정확하게 어떤 의미를 원하시나요?