장음표시 사용
2018.03.18 10:49
'서로의 세상으로' 를 질문 드렸더니 친절하게
in mundum alterum : 다른 이의 세상 안으로
라고 답변 주셨는데요! 라틴어에는 '서로의' 라는 말이 없는 건가요?? 궁금해서 여쭤봅니다! 그리고 정말 죄송하지만
'서로의 세상이 되어'
'너와 나의' , '우리의' 도 질문 드립니다ㅠㅠ 잘 부탁드려요..
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
1187 | 라틴어 표현 질문드립니다! [1] (2020.04.06) | 이이공이 | 2020.04.06 | 63 |
1186 | 갈리아 전기 질문 [2] (2020.04.04) | ㅎㅇ | 2020.04.04 | 49 |
1185 | scelerātus, 명사형 추가 기재 제안드립니다. [2] (2020.04.04) | 평리동 | 2020.04.04 | 30 |
1184 | 라틴어 작문 [2] (2020.04.03) | ㅎㅇ | 2020.04.03 | 94 |
1183 | 간단한 문장 번역 부탁드립니다! [1] (2020.03.29) | ㅇㅇ | 2020.03.29 | 82 |
1182 | 라틴어 택스트 수정 제안 [1] (2020.03.26) | pusthwan | 2020.03.26 | 47 |
1181 | 라틴어 발음 질문드립니다. [1] (2020.03.25) | 안녕하세요 | 2020.03.25 | 87 |
1180 | 하늘이 caelus인가요 caelum인가요? [2] (2020.03.24) | 연남동 | 2020.03.24 | 76 |
1179 | 문장 번역 부탁드립니다! [1] (2020.03.23) | Danon | 2020.03.23 | 54 |
1178 | 화려함, 우아함 도와주세요..ㅠㅠ [1] (2020.03.23) | 치히로 | 2020.03.23 | 178 |
1177 | A quibus studium difficilium artium eo tempore neglectum est? [2] (2020.03.22) | 연남동 | 2020.03.22 | 41 |
1176 | 해석과 번역 부탁드립니다. [1] (2020.03.21) | 무민 | 2020.03.21 | 106 |
1175 | Illa medica facere poterat multa manu dextra sed sinistra manu pauca. [2] (2020.03.19) | 연남동 | 2020.03.19 | 343 |
1174 | 한 가지 여쭙고자 합니다. [2] (2020.03.17) | 김아무개 | 2020.03.17 | 93 |
1173 | 번역 부탁드립니다. [1] (2020.03.12) | 지니번 | 2020.03.12 | 199 |
1172 | 알고 싶어요 [2] (2020.03.11) | 비바리 | 2020.03.11 | 59 |
1171 | 라틴어 작문 [2] (2020.03.10) | ㅎㅇ | 2020.03.10 | 532 |
1170 | 단어 뜻 [2] (2020.03.09) | unjeong | 2020.03.09 | 97 |
1169 | 라틴어 æ œ 유무.. [2] (2020.03.07) | LLR | 2020.03.07 | 150 |
1168 | Lucet sicut stellae 의 변형 문의드립니다 [4] (2020.03.06) | 치리토토 | 2020.03.06 | 612 |
비슷한 의미를 찾자면 alternus(상호 간의)가 있겠습니다. in mundum alternum이라고 하시면 비슷할것 같네요.
fiamus mundus alternus. 우리 서로 간의 세상이 되자
('서로'가 맥락 상 너와 나를 가리키는것으로 보이므로, '서로의 세상이 되어'의 주어는 우리라고 판단했습니다.)
'우리의'를 사용하시고자 하면 alternus대신에 noster를 사용하시면 되겠습니다만, 해당 문장의 주어가 '우리'이므로 이 경우 noster를 생략하기도 합니다. 즉
fiamus mundus. 우리 (우리의) 세상이 되자.
이라고 쓰실수 있겠습니다. 세상이 되자는 표현이 좀 어색하기는 하지만, 의도하시는 바에는 맞지 않을까 싶습니다.