장음표시 사용
2018.03.22 00:39
quibus foraminibus proxime in verticulis conlocati aerei delphini pendentia habent catenis cymbala ex ore infra foramina modiolorum calata.
궁금합니다
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
1247 | 인간에게는 위대한 것이 있다. 라틴어로 [2] (2020.11.02) | 3307 | 2020.11.02 | 56 |
1246 | 라틴어 문법이 맞는지 확인 부탁드립니다 [1] (2021.06.27) | jw114801 | 2021.06.27 | 56 |
1245 | OLC part2 chapter 29 exercise 질문드리고 싶습니다 [2] (2021.08.15) | Flavus | 2021.08.15 | 56 |
1244 | 맞는 표현일까요? [1] (2021.11.01) | 안녕하세요 | 2021.11.01 | 56 |
1243 | 한국어 라틴어로 번역좀 부탁드립니다 [1] (2022.05.13) | 러 | 2022.05.13 | 56 |
1242 | 문장 번역 부탁드립니다. [2] (2022.02.14) | 지영 | 2022.02.14 | 56 |
1241 | 번역부탁드려요! [4] (2022.03.07) | buu | 2022.03.07 | 56 |
1240 | 짧은 문구 번역 부탁드립니다. [1] (2024.02.08) | 안산 | 2024.02.08 | 56 |
1239 | 번역 질문드립니다. [1] (2024.02.17) | ㅇㅇ | 2024.02.17 | 56 |
1238 | 번역 해주신 것에 대해 궁금한 것이 있습니다! [2] (2017.07.31) | 챔땽 | 2017.07.31 | 57 |
1237 | 간단한 번역 부탁드려요ㅠㅠ [1] (2018.04.06) | khsiris | 2018.04.06 | 57 |
1236 | 번역 부탁드려요@!@ [1] (2018.06.24) | 라티네이 | 2018.06.24 | 57 |
1235 | 세상 속에 살되 세상의 일부가 되지 말라 [1] (2018.12.20) | 라리라리 | 2018.12.20 | 57 |
1234 | lúgŭbris loca가 맞는 표현인가요? [2] (2019.01.31) | jun99 | 2019.01.31 | 57 |
1233 | 번역좀 해주세요 [1] (2019.05.13) | 똥띙이 | 2019.05.13 | 57 |
1232 | 한 문장 번역 확인해주실 수 있나요? [1] (2019.12.04) | get | 2019.12.04 | 57 |
1231 | ○군 동사 무슨 차이인가요? [1] (2019.08.07) | ㅇㅇ | 2019.08.07 | 57 |
1230 | 앰블럼에 들어갈 라틴어 문구인데 어법 확인 부탁드립니다...! [1] (2022.01.18) | Ryan | 2022.01.18 | 57 |
1229 | 왜 소유격으로 쓰인건가요? [2] (2022.03.13) | ㅇㅇ | 2022.03.13 | 57 |
1228 | 번역 부탁드려요 [1] (2022.01.13) | ㅇㅇ | 2022.01.13 | 57 |
찾아보니 비트루비우스의 <건축술에 관하여>라는 책의 한 구절이군요.
quibus foraminibus proxime in verticulis conlocati : 구멍에 인접한 작은 관에 위치한
aerei delphini : 청동 돌고래(들)은
pendentia habent catenis cymbala : 사슬에 달린 심벌즈(심벌즈 모양의 물건..??)를 가지고 있다.
ex ore infra foramina modiolorum calata. : 입으로 나와 작은 원통의 구멍(들) 아래로 고정되는
약간 의역하여 붙여보자면 다음과 같이 되겠습니다.
구멍에 인접한 작은 관에 놓여있는 청동 돌고래들은 심벌즈를 가지고 있는데, 이는 입에서 나와 작은 원통 구멍들 아래로 이어지는 사슬에 달려있다.
해당 번역을 본 사이트의 텍스트에도 업데이트하였으니 참고 바랍니다.