장음표시 사용
2018.03.22 00:39
quibus foraminibus proxime in verticulis conlocati aerei delphini pendentia habent catenis cymbala ex ore infra foramina modiolorum calata.
궁금합니다
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
540 | 라틴어 번역 부탁드립니다. [1] (2018.04.04) | accounthan | 2018.04.04 | 326 |
539 | 이건 어떻게 해석해야 하나요? [2] (2018.04.03) | 1322 | 2018.04.03 | 64 |
538 | 라틴어 번역 부탁드립니다. [2] (2018.04.03) | ㄷㄱ | 2018.04.03 | 83 |
537 | 라틴어 문장 질문드립니다. [2] (2018.04.02) | ㅇㅇ | 2018.04.02 | 397 |
536 | 이 문장이 문법적으로 맞는 말인지 알고싶어요! [2] (2018.04.02) | mielle | 2018.04.02 | 139 |
535 | 라틴어 번역 부탁드립니당 [1] (2018.03.31) | 유뇽 | 2018.03.31 | 61 |
534 | 안녕하세요 라틴어로 번역부탁드립니다! [2] (2018.03.31) | 베이스부수기 | 2018.03.31 | 185 |
533 | 신을 모독하는 영혼을 뭐라고 하나요? [1] (2018.03.30) | IT | 2018.03.30 | 73 |
532 | 어떤 문장이 좋을까요? [2] (2018.03.30) | 배달선사 | 2018.03.30 | 139 |
531 | 짧은 라틴어 번역 [1] (2018.03.30) | 라틴어 | 2018.03.30 | 132 |
530 | 라틴어 번역 좀 해주세요ㅠㅠ [1] (2018.03.29) | Liber | 2018.03.29 | 389 |
529 | cuius livore sanati sumus 에서 "CUIUS" 에 대해서 문법적으로 설명해 주세요. [6] (2018.03.27) | CARL | 2018.03.27 | 108 |
528 | 문장 번역 부탁드려요 [2] (2018.03.26) | 배달선사 | 2018.03.26 | 128 |
527 | 자기만의 방....라틴어로 [2] (2018.03.26) | YJ | 2018.03.26 | 85 |
526 | 번역 부탁드립니다 [2] (2018.03.24) | 모던 | 2018.03.24 | 58 |
525 | 안녕하세요! [2] (2018.03.24) | Dave | 2018.03.24 | 209 |
524 | 라틴어 번역 부탁드립니다 [1] (2018.03.24) | ㅇㅅㅇ | 2018.03.24 | 81 |
523 | 번역 부탁드립니다! [1] (2018.03.22) | :^) | 2018.03.22 | 65 |
522 | 라틴어 문의 하나만 드려도 되나요ㅠㅠㅠ [1] (2018.03.22) | ㅇㅇ | 2018.03.22 | 104 |
» | 번역 부탁드립니다 [1] (2018.03.22) | pyrium | 2018.03.22 | 71 |
찾아보니 비트루비우스의 <건축술에 관하여>라는 책의 한 구절이군요.
quibus foraminibus proxime in verticulis conlocati : 구멍에 인접한 작은 관에 위치한
aerei delphini : 청동 돌고래(들)은
pendentia habent catenis cymbala : 사슬에 달린 심벌즈(심벌즈 모양의 물건..??)를 가지고 있다.
ex ore infra foramina modiolorum calata. : 입으로 나와 작은 원통의 구멍(들) 아래로 고정되는
약간 의역하여 붙여보자면 다음과 같이 되겠습니다.
구멍에 인접한 작은 관에 놓여있는 청동 돌고래들은 심벌즈를 가지고 있는데, 이는 입에서 나와 작은 원통 구멍들 아래로 이어지는 사슬에 달려있다.
해당 번역을 본 사이트의 텍스트에도 업데이트하였으니 참고 바랍니다.