장음표시 사용
2018.04.15 14:05
도망친 곳에 낙원은 없다 라는 뜻으로 타투를 생각하고있습니다.
There's no paradise for runaways. 이 문장을 라틴어로하면
Illic 'nulla forent paradiso. 라고 쓰는게 맞나요?
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
463 | Cambridge latin course [1] (2019.11.09) | 이라 | 2019.11.09 | 52 |
462 | 두 문장의 차이가 무엇인가요? [1] (2019.04.17) | 아몽 | 2019.04.17 | 52 |
461 | 질문이 있습니다! [2] (2019.01.24) | ksh | 2019.01.24 | 52 |
460 | 문의 드립니다. [1] (2018.09.13) | vir | 2018.09.13 | 52 |
459 | 번역 부탁드려요@!@ [1] (2018.06.24) | 라티네이 | 2018.06.24 | 52 |
458 | 번역 부탁드려요~! [1] (2018.06.24) | 라틴어 짱 | 2018.06.24 | 52 |
457 | 번역 부탁드립니다 [1] (2018.03.22) | pyrium | 2018.03.22 | 52 |
456 | 제대로 되었는지 검토 부탁드려요 [2] (2017.12.11) | 두리 | 2017.12.11 | 52 |
455 | 라틴어 번역좀 부탁드립니다 [1] (2017.05.02) | guswl7477 | 2017.05.02 | 52 |
454 | 문법 질문드립니다. [2] (2020.10.02) | 승해도아 | 2020.10.02 | 52 |
453 | 짧은 번역 부탁드려요! [1] (2018.10.28) | 번역 | 2018.10.28 | 52 |
452 | 라틴어번역질문입니다 [1] (2017.09.20) | 라틴어 | 2017.09.20 | 52 |
451 | 라틴어 작문 질문 [2] (2023.08.24) | ㅇㅇ | 2023.08.24 | 51 |
450 | 빛이 없는 지하세계를 라틴어로 [1] (2022.10.19) | ㄱㅇㄱ | 2022.10.19 | 51 |
449 | 라틴어로 바꿔주실수있나요? ㅠㅠ [1] (2022.05.17) | 새벽 | 2022.05.17 | 51 |
448 | 한국어 라틴어로 번역좀 부탁드립니다 [1] (2022.05.13) | 러 | 2022.05.13 | 51 |
447 | 라틴어 번역 부탁드립니다.ㅠㅠ [2] (2022.05.04) | 내뤼 | 2022.05.04 | 51 |
446 | 비참한 인생 [2] (2021.12.24) | ㅇㅇ | 2021.12.24 | 51 |
445 | numquam derelinquimus ! [3] (2021.11.03) | 고추장 | 2021.11.03 | 51 |
444 | 인간에게는 위대한 것이 있다. 라틴어로 [2] (2020.11.02) | 3307 | 2020.11.02 | 51 |
구글 번역기는 라틴어 문장을 잘 번역하지 못합니다. 해당 라틴어는 문법적으로 잘못되었구요.
앞서 비슷한 질문이 있었습니다.
https://latina.bab2min.pe.kr/xe/nomenfac/10919
ubi(~한 곳) fugis(네가 도망치다), ibi(거기에) non(부정) paradisus est(낙원이 있다).
만약 도망치는 행위의 주어를 1인칭(나)로 하고 싶으시면 fugis대신 fugio를 사용하시면 되겠습니다.